EXAPUNKS

EXAPUNKS

Not enough ratings
Russian Card Game Translations
By Bill
Just a little translation of the "Russian" card game in anyone was curious.
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Translations

Normal Screen

-пасьянс (in Red) --------- Solitare

-Михаил Дацюк и Петр Иванов ----- Michael Datsyuk and Peter Ivanon

-пустой (in Free Cell)------------------- Empty



Win Screen

-вы выиграли! ------------------------- You Won!
Conclusion
Thank you for reading fellow Comrades!
I was curious while playing, got a Russian keyboard emulator to translate, and decided to just save everyone the trouble.

If you speak Russian and it's wrong somehow, let me know.

-для России

6 Comments
Jaster♐ Jul 24, 2022 @ 2:54am 
top right inscription says "official version"
Мутсера Jun 5, 2019 @ 1:35pm 
insted of Peter Ivanon write Peter Ivanov pls
♂ House Blend ♂ Feb 10, 2019 @ 3:30pm 
At the top right there is smol "ОФИЦИАЛЬНАЯ ВЕРСИЯ" - official version

And if you wanted to say "For Russia!" in a patriotic way, then it's better to use "Россия вперёд!" (meaning "Go, Russia!") rather than "для России", because in russian nobody says "for Russia", it just doesn't have that meaning
SG Oct 30, 2018 @ 9:26pm 
In this example, your translation is more correct than russian :)
"Пустой" - adjective, nominative, masculine (прилагательное, именительный падеж, мужской род) - wrong. "Пусто" - adverb (наречие) - right.
But usually the free cell is marked "free".
Vorpal Void Oct 23, 2018 @ 8:14am 
Russian is my native language so I've checked those strings and they're good. Here is your Gopnik award for 100% correct translation. https://i.redd.it/zh1dq9deizfz.jpg
これはアニメじゃない Sep 26, 2018 @ 8:58pm 
I actually used Google Translate on my phone.
There's a camera feature that translates anything you point the phone at, but it's not perfect.
It missed the names for instance, which you managed to translate manually.