Schrodinger_Sig
西格
Zhejiang, China
搞翻译的。
Chinese that do localization stuff.
搞翻译的。
Chinese that do localization stuff.
关于翻译
以下为我参与过的翻译项目以及简单说明



作为主要翻译人员参与的项目
Payday2 联合汉化 译者(2017~18, 20~22)
一切的起点。
2017年的时候Payday 2搞过送游戏本体的活动,因此入坑并加入联合汉化,负责了游戏2018年期间绝大多数的文本翻译。
2019年末,本已完结一年的游戏突然诈尸,开始更新支线三部曲。彼时联合汉化早已走的走散的散,同时OVK也招安了PDLG作为官方汉化 (I do appreciated / respect their effort but CHRIST they did a horrible job) 。在与前翻译人员进行交接后,与另一名汉化组的技术一起为联合汉化强行续命了两年多(20~22年),负责翻译了墨西哥、唐人街支线,以及早期文本的调整/重译、QoL模组产出。
2022年因OVK迷惑更新,加上毕业后就职原因,退坑游戏并弃坑汉化。

深岩银河深岩银河:幸存者 Proofreader(2023~)
23年中旬开始对游戏常见文本(武器升级、服饰的名称与描述等)进行校对于调整,后受简中汉化组组长推荐(+担保),成为翻译项目简体中文的Proofreader。
23年末开始负责深岩银河:幸存者的汉化工作。

Raid: World War II 译者 (2025~)
25年发现“我操怎么这游戏还活着还要出新任务”而决定试一试,并决定参与简中重制工作。
截至目前(26年3月)重置工作仍在进行中。

Cataclysm: Dark Days Ahead (CDDA) 翻译参与
对游戏本体内,成就及枪械相关文本(枪械名称、弹药、枪械模组,及其他枪械相关杂项)进行重译(截至26年3月仍处于WIP)
需要顺带吐槽一下Transifex的编辑器是真的不好用。不过现在已经习惯了。




其他小型/未署名翻译项目
SCP: Secret Laboratory(2018~19)
18年参与游戏于Github上的翻译项目,重译游戏全部文本,后遭到Northwood工作室部分员工恶意洗稿、抹黑,工作室不作为/冷处理。为止损退出项目。
过于初生所以不加Steam页面链接。
目前Github项目因原项目已弃用且时间过于久远,相关修改记录已无考证,但我这边仍有部分当时涉及该事的材料的存档,感兴趣可以找我来要。

Just Shapes and Beats (2019)(未署名)
提交了个文本修改建议(当时翻译机翻和out of context问题较多),绝大多数都已更新到游戏内(不过也覆盖游戏绝大多数文本了)
制作组很负责,当时专门把制作组代表、游戏的翻译专员和我拉了个小群处理翻译问题 (rep+ for sure)

OTXO (2024)(未署名)
(感谢duke325的协助)
完全重译游戏文本。
据制作者称(转述):先前的汉化是发行商强行找的翻译中介加的,我翻译的新文本已经算是偷偷加上去的,他不想得罪发行商就没敢把我名署上去。
Fair I guess.
虽说做这游戏的翻译纯属工作和翻译之余的一个side-side project,但毕竟是自己的Steam主页,该写还是得写上。

EraTohoK(2022)
首先很感谢你能把上面这一长段内容读完。
是的,这是一个黄油。把它放进来单纯是"For the sake of comedy"。
不过我也没翻过实际的R18内容就是了(毕竟不懂日语),只是负责校对和修正了游戏内的技能名称与描述。
总之再次感谢 ;)
Recent Activity
82 hrs on record
last played on Apr 25
324 hrs on record
last played on Apr 25
66 hrs on record
last played on Apr 20
灰烬睡不醒 Dec 31, 2024 @ 11:43pm 
耶耶耶耶耶耶✌🏻
灰烬睡不醒 Dec 31, 2024 @ 11:43pm 
新年快乐!!!
Raindust雨の烬 Mar 23, 2020 @ 1:51am 
翻译大佬捕捉×1!😇
Rico.Se7en Nov 29, 2019 @ 12:01am 
有空请加我steam
X-EROS Nov 26, 2019 @ 9:32am 
你太可憐了,文本都給人家偷了:tcry:
麻省理工凑友希那 Feb 4, 2019 @ 8:35am 
新年快乐!:Coool::2015holly::Hiii::2018salienpsychic: