Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Wut? Eso lo entiende la gente que hable igual que el individuo que lo ha dicho, pero si eres de otro páis (España, Italia, etc etc..) no entiendes una mierda.
En cuanto a lo segundo... uhm... ¿el Scribblenauts Unlimited?
obviamente, si doblarian los juegos, seria algo neutral, como en las pelis
Si tiene sentido, porque YO no lo entiendo, yo entiendo el castellano, así es que agradezco a los desarrolladores que los doblen así.
Pues la verdad, en cuanto a hablado, dudo mucho que eso sea verdad. Aunque también debe de depender de cada país (a los españoles se les hace más facil entender su español y los latinos el suyo).
Y en cuanto a lo que dices de Dota 2, eso no es español latino, esos son modismos que se usan y en cada país se usan los suyos.
Saludos.
Sobre lo segundo, de consolas sé que están doblados los Gears of War y The Last of us, pero de ordenador no tengo ni idea.
Cada traducción cuesta dinero, que se ha de recuperar con la ventas del juego. Si la traducción a castellano neutro no va a dar tanto dinero como hacerla en castellano tradicional, pues se hace en tradicional.
En otros casos la eleccion entre traducciones al castellano tradicional o el castellano neutro es simplemente un asunto de proximidad (del estudio o los traductores contratados)
Opino lo mismo, debe ser eso, suena logico
No se puede hacer algo «neutral» porque los coloquialismos de España y de Latinoamérica no son los mismos (yo veo normal que me digan «colega» pero no que me digan «compadre» y será a la inversa allá, por dar el primer ejemplo que me viene a la cabeza). Yo ya digo, lo suyo es que hubieran ambos y que cada uno que elija (o que le venga el que le toque por región) el que quiera, pero no sucede por alguna razón que desconozco. Si se puede en las películas no sé porqué no es igual en los juegos, ¿será para abaratar costes? Ni idea.
El caso es que hay juegos que ni siquiera llegan al español, al español de ningún lado quiero decir, y eso es algo que se está viendo mucho últimamente con los juegos de Capcom.
* Lo de la comparación de colega y compadre lo digo más que nada por cuando leí los cómics de Spawn, que me salía lo segundo por la versión que andaba leyendo.
Edit:
No a ver, lo de «neutral» nunca lo he llegado a entender. Neutral será allí, a mí nunca me ha parecido algo neutral y por muy «neutral» que sea a mí no se me hace familiar.
Así que con lo de neutral nunca estaré de acuerdo, para mí neutral es el de España quiero decir. A eso me refiero, lo que es neutral para unos no es neutral para otros.
Ya, no te quito la razón, pero en cuanto a hablado yo personalmente no entiendo el español de sudamerica, se utilizan palabras que en el castellano no y el acento quieras o no también influye, a mí se me hace más fácil estando en castellano.
@Culini, tu dices que no tiene sentido, pero cuando no eres español ni naciste en ningún lugar hispanohablante quieras o no ayuda y mucho.
Aparte de que en España hay mucha, muchísima tradición en cuanto a doblar las cosas, más que en otros países. Aquí somos más reacios a aceptar cosas sin traducir. Los juegos son de las pocas cosas que se me ocurren de las que es habitual encontrarse no dobladas.
Claro, pero será neutral allí, no aquí. Entiendo que apenas hayan modismos, son muchos países, sería un lío.
Edit: Además, a mí me gusta que hayan modismos en las películas, series y demás, se hace más cercano y no tan artificial. Y claro, prefiero modismos que se me hagan familiares.
claro que lo hay, algunos incluso estan en latino y no en español
que recuerde ahora de memoria tengo una aventura grafica