Installer Steam
Logg inn
|
språk
简体中文 (forenklet kinesisk)
繁體中文 (tradisjonell kinesisk)
日本語 (japansk)
한국어 (koreansk)
ไทย (thai)
Български (bulgarsk)
Čeština (tsjekkisk)
Dansk (dansk)
Deutsch (tysk)
English (engelsk)
Español – España (spansk – Spania)
Español – Latinoamérica (spansk – Latin-Amerika)
Ελληνικά (gresk)
Français (fransk)
Italiano (italiensk)
Bahasa Indonesia (indonesisk)
Magyar (ungarsk)
Nederlands (nederlandsk)
Polski (polsk)
Português (portugisisk – Portugal)
Português – Brasil (portugisisk – Brasil)
Română (rumensk)
Русский (russisk)
Suomi (finsk)
Svenska (svensk)
Türkçe (tyrkisk)
Tiếng Việt (vietnamesisk)
Українська (ukrainsk)
Rapporter et problem med oversettelse
Xdd
Feliz Navidad compa :D
Si es película o serie estadounidense/inglesa y la puedo pillar en castellano también la veo en castellano, si no puedo pues la veo en inglés. La mayoría tiene subtítulos, pero algunas muy viejas como The Green Hornet no los tienen.
Si es anime lo veo en japonés a menos que sea uno viejo (slam dunk, yu yu hakusho, cowboy bebop) que los prefiero en castellano. Si no encuentro un capítulo en particular (como me pasó con slam dunk) entonces lo veo en catalán. El único anime que he visto en latino es sakura la cazadora de cartas.
Los dibujos animados los veo en inglés si no los encuentro en castellano (como los teen titans que me vi 3 temporadas en inglés y dos en castellano :l). Y si no pues me paso a latino si no lo encuentro ni en inglés ni en castellano. Normalmente esos no suelen tener subtítulos, así que inglés a pelo.
Edit: Ah, bueno, Batman (la de los 60 xD) también la vi en latino. El doblaje está bien solamente me molesta la traducción de los nombres de pila como Bruno Díaz y Ricardo Tapia. XD
Y tu como ves las peliculas españolas (de españa), en castellano o en latino?
Tu pregunta me parece una soberana gilipollez* y te dire porque... viendo que en tu perfil pones que eres de Puerto Rico entiendo que tu veras las series/peliculas extranjeras de habla NO castellana o latina en tu idioma o mejor dicho dialecto "Latino" digo esto porque nosotros aqui en españa solo doblamos las peliculas de idiomas NO castellanos osea que las peliculas latinas las vemos en su dialecto original sean de Mejico, Argentina, Uruguay, Venezuela, etc.
No entiendo cuando dices que aqui en America todos preferis el latino, que quieres decir con eso, que las peliculas españolas (de españa) las doblais al dialecto latino?
Fliparia* de ver una pelicula de Almodovar en latino!!
Otra cosa seria ver anime subtitulado, como bien dicen por ahi arriba pero eso tu no lo especificas en tu pregunta, aunque siga siendo una gilipollez*, es evidente que cada uno en su continente, preferira ver el subtitulo en su dialecto latino o idioma español... solo hace falta razonar un poquito.
*Gilipollez = Idiotez
*Fliparia = Alucinaria
Un saludo amigo
Mi pregunta era teniendo las 2 opciones en español, cual preferían. Por lo tanto, series, y películas de norteamérica/ habla no española. No de España - region.
Un ejemplo, que Harry Potter tenga latino como castellano.
Los demás entendieron. Saludos :p
Cuantos mas? de tres contestaciones, dos dicen algo coherente y la tercera te dice la realidad.
A ver amigo, como bien te han dicho es una pregunta estupida que tu mismo te puedes responder, porque por LOGICA cada uno en su pais de origen preferira ver las peliculas en su idioma o dialecto es algo normal, lo estupido es preguntarlo.
recuerdo al principio que no entendia cuando alguien decia "necesito un piti" o "te voy a dar una hostia" sobre todo esta segunda me dejo algo wtf!, lo unico que se me pasaba por la mente era la ostia del sacramento de la comunion XD
Conclusion: Si vez peliculas o series antes de verlos en otro acento (Primero en Latino y despues en Castellano o inversa) veras las diferencias, barbaridades de traduccion y muchas cosas <3.
Que no queda otra y hay que verla doblada? pues se ve, latinoamericano, castellano, me da igual, el caso es disfrutar de la película/serie/videojuego.
De todas formas no digo que no se doblen las cosas, es otro trabajo más, la verdad me parece un mundo fascinante, se le debería dar la oportunidad a más gente para doblar pelis/series/videojuegos y que no se centren siempre en los mismos dobladores, no sé cuántos años llevamos usando a los mismos dobladores, aunque la verdad a esto no parece importarle a nadie, la gente solo está preocupada por ver quien la tiene más grande, a estas alturas ya no me extraña nada.