hola soy nueva
alguien para party dota 2 xd y me enseñe a jugar
< >
Viser 31-45 af 45 kommentarer
76561198114465884 29. juni 2016 kl. 17:45 
solo en españa lo conocen como lobezno inmortalllllllll!!! jajajajajaja y todos se mofan de cada nombre riidiculo que cambian al traducirlos en españa xD
CrystallyX 29. juni 2016 kl. 18:38 
como se paso del dota a hablar de wolverine/lobezno? jajaja
Fortuna 29. juni 2016 kl. 20:42 
Oprindeligt skrevet af ~Crimsonrose~:
como se paso del dota a hablar de wolverine/lobezno? jajaja
Es un foro español, algo se tiene que hablar no?
CrystallyX 29. juni 2016 kl. 22:11 
Oprindeligt skrevet af Fortu:
Oprindeligt skrevet af ~Crimsonrose~:
como se paso del dota a hablar de wolverine/lobezno? jajaja
Es un foro español, algo se tiene que hablar no?
Lo se xD solo me parecio divertido entrar de nuevo aqui y ver el cambio de tema



Oprindeligt skrevet af 30. Daniella Noemi:
solo en españa lo conocen como lobezno inmortalllllllll!!! jajajajajaja y todos se mofan de cada nombre riidiculo que cambian al traducirlos en españa xD
A todo gas xD
K3NSAI 30. juni 2016 kl. 1:02 
Oprindeligt skrevet af l0ck0 // Double.tf:
Oprindeligt skrevet af 30. Daniella Noemi:
yo creo que es mas dificil entender porque ponerle lobezno inmortal en vez de su muy conocido nombre wolverine xD jajajaa

wolverine?? conocido en su casa y poco mas me temo

Es lo que tiene vivir en un país donde se fuerza el doblaje/traducción de las cosas, sus habitantes sólo conocen lo que les enseña su "burbuja" y poco más. España es el único país en todo el mundo donde se dice Lobezno.

El nombre original de Lobezno es Wolverine, en toda latinoamérica se le conoce como Guepardo (Cheetah) lo cual para mi es un poco raro también.
Sidst redigeret af K3NSAI; 30. juni 2016 kl. 1:03
Perquisitore 30. juni 2016 kl. 3:19 
Habla de ti chaval, que yo en cuanto a personajes de cómics lo mismo me sé su nombre original como su nombre en España y si me estiras mucho si es un nombre cambiado en Latino América también me lo sé. De tanto que os mofáis, ahí está Nocturno en lugar de Nightcrawler, Vengador Fantasma en lugar de Ghost Raider, Bruno Díaz en lugar de Bruce Wayne, Guasón en lugar de Joker y la lista sigue y más allá.
En fin, es más fácil ver la paja en el ojo ajeno.

Ah, y yo no estoy en contra de las traducciones de cada sitio así que no me tiréis por ahí, me parece perfecto siempre y cuando no sean nombres de pila:

Está bien: Guasón, Lobezno. Son motes, no su nombre.
No me parece bien: Bruno Díaz, los ochenta mil ejemplos de animes más viejos (pues Oliver y Benji, por ejemplo). Es un nombre de pila, NUNCA deberían traducirse nombres de pila.

En cuanto a anime también se hace, o hacía, en los doblajes al inglés. Tokyo Mew Mew es un ejemplo de ello, cosa que si de ahí se traducía al español (de España o América, da igual) también solía cambiarse al que fuera en inglés.

Ahora bien, ya tenéis que dar vueltas para pasar de hablar al dichoso Dota 2 a hablar de traducciones (y sin tener ni idea, que es peor).
K3NSAI 30. juni 2016 kl. 4:05 
Oprindeligt skrevet af Perquisitore:
Habla de ti chaval, que yo en cuanto a personajes de cómics lo mismo me sé su nombre original como su nombre en España y si me estiras mucho si es un nombre cambiado en Latino América también me lo sé. De tanto que os mofáis, ahí está Nocturno en lugar de Nightcrawler, Vengador Fantasma en lugar de Ghost Raider, Bruno Díaz en lugar de Bruce Wayne, Guasón en lugar de Joker y la lista sigue y más allá.
En fin, es más fácil ver la paja en el ojo ajeno.

Ah, y yo no estoy en contra de las traducciones de cada sitio así que no me tiréis por ahí, me parece perfecto siempre y cuando no sean nombres de pila:

Está bien: Guasón, Lobezno. Son motes, no su nombre.
No me parece bien: Bruno Díaz, los ochenta mil ejemplos de animes más viejos (pues Oliver y Benji, por ejemplo). Es un nombre de pila, NUNCA deberían traducirse nombres de pila.

En cuanto a anime también se hace, o hacía, en los doblajes al inglés. Tokyo Mew Mew es un ejemplo de ello, cosa que si de ahí se traducía al español (de España o América, da igual) también solía cambiarse al que fuera en inglés.

Ahora bien, ya tenéis que dar vueltas para pasar de hablar al dichoso Dota 2 a hablar de traducciones (y sin tener ni idea, que es peor).

El comentario no iba para ti (lo mismo tu comentario tampoco era para mi), usé el quote y tuve que comentar porque me pareció un comentario de lo más ignorante y atrevido que hizo esa persona sobre Wolverine.

Habrán sus excepciones a la regla, como para todo, pero no puedes negar que aquí en España, el común denominador es huirle al inglés y que se le meta por los ojos a la gente el doblaje o al menos eso es lo que yo percibo en mi empresa, en los foros, etc., y a más de uno he conocido que dice cosas como: "estamos en España y aquí se habla en español" o "los putos guiris que aprendan español ¿por qué mierda debo aprender yo inglés/francés/etc?"

Es más hasta me choca cuando en un juego en físico en españa ponen en la caja "Doblado completamente al español" como si fuera un puto logro, OJO, lo mismo me choca cuando doblan un anime del japonés al inglés, lo suyo es ver todo en V.O con subtítulos. ¿Qué quieres que te diga? soy un puto nazi de los idiomas y me parece estresante que se fomente la ignorancia.

En fin, lo digo sin ánimo de pelea sino por debatir.
Sidst redigeret af K3NSAI; 30. juni 2016 kl. 4:05
D.J. 30. juni 2016 kl. 4:15 
Haya Paz !!
Perquisitore 30. juni 2016 kl. 4:25 
Sí es verdad lo de «huirle al inglés» pero no creo que sea este el caso con los nombres, más cuando comenté que ellos hacen, o hacían, lo mismo con los nombres japoneses. No porque «huyan al japonés» si no por localización, para recordar y conocer mejor el nombre. Sin embargo, yo no estoy de acuerdo con cambiar los nombres de pila si bien sí me parece correcto traducir los motes.
¿Cuántos pronuncian Spíderman (como si lo hicieras en castellano) que como en realidad es? Yo levanto la mano, porque a veces se me va aun sabiendo la pronunciación correcta. ¿Cúantos pronunciarían Wolveríne (hago hincapié en la tilde) cuando la pronunciación en inglés vendría a ser sin la e del final y el acento (que no tilde) en la o? No es mi caso, pero estoy segura de que ocurriría la mayoría de las veces.
Es para que sea más fácil de recordar para alguien que su idioma materno no es el inglés. Y porque muchas veces queda fatal que esté en castellano todo un texto y BAM, toma motecito en inglés porque sí.

No estoy de acuerdo en lo de forzar que todo esté en la versión original con subtítulos, como opción extra sí, y yo preferiría que si algo sale en ocho idiomas (por decir algo) esté a la disposición de cualquiera el poder elegir entre los ocho idiomas como le apetezca y no conformarse con dos, o peor, con uno.
Ejemplo: los Uncharted te permiten elegir si quieres las voces en diferentes idiomas y además, elegir qué textos quieres ver. Así si quieres oírlo en (no caigo ahora mismo qué idiomas eran) francés y leerlo en alemán puedas hacerlo. Otro ejemplo era el Metro 2033. Y a mí eso me parece perfecto.

Pero lo que en realidad me molesta no son las traducciones, que como ya dije a mí me parece perfecto siempre que estén bien hechas (y sí, Lobezno me parece bien hecho al igual que Nocturno me parece correcto, por decir alguno de allá). Lo que a mí me molesta es lo que ya dije anteriormente: aquellos que ven la paja en el ojo ajeno cuando en «su casa» ocurre precisamente lo mismo.
l0ck0 30. juni 2016 kl. 4:47 
Oprindeligt skrevet af TheCrankyBasisConsultant:
Oprindeligt skrevet af l0ck0 // Double.tf:

wolverine?? conocido en su casa y poco mas me temo

Es lo que tiene vivir en un país donde se fuerza el doblaje/traducción de las cosas, sus habitantes sólo conocen lo que les enseña su "burbuja" y poco más. España es el único país en todo el mundo donde se dice Lobezno.

El nombre original de Lobezno es Wolverine, en toda latinoamérica se le conoce como Guepardo (Cheetah) lo cual para mi es un poco raro también.

si verdad?? el unico jajajaj en USA las peliculas asiaticas (y a veces tambien africanas y europeas) se estrenan con los nombres originales??
76561198114465884 30. juni 2016 kl. 16:17 
agggggggggg solo lei 1 xD jajajajaja da flojera leer el resto desde los dibujitos que daban por la tele se le conoce como wolverine ahi jamas lo escuche como lobezno xD ajajajaja y los dibujitos son antiguasosssssss mi sopresa fue cuando salio para verlo por internet en 2 idiomas como seimpre escucho cada cosa rara de español de españa lo vi por tan solo ver el titulo lobezno inmortal xD siendo en ese pais el unico en el que se le conoce con ese nombre ya que la peli es ultima pero todos los conocen por las caricaturas como wolverine xD y no solo eso si no en muchas pelicuals xD que dan risa sus traducciones me da risa tan solo escucharlo asi como la otra peli chaqueta metalica xD jajajajaja bueno estoe ra de dota pero aqui nadie dijo nada de dota solo escriben proque tienen mucho tiempo creo o paran en la pc xD
Cinnamon Sky 30. juni 2016 kl. 16:29 
xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD

Y pues bueno este fue el tema Off Topic de la semana.

xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD xD
Perquisitore 30. juni 2016 kl. 16:59 
XD.........XD...XDXDXD
...XD....XD......XD.......XD
.......XD..........XD........XD
...XD...XD.......XD........XD
XD.........XD....XDXDXD

Pati rebonica.
ralt 1. juli 2016 kl. 0:53 
Oprindeligt skrevet af Perquisitore:
XD.........XD...XDXDXD
...XD....XD......XD.......XD
.......XD..........XD........XD
...XD...XD.......XD........XD
XD.........XD....XDXDXD

Pati rebonica.

ya sabes están los populares y los gilis. y ell/el creo este tema es un giliiiiiiiiiiii
Sidst redigeret af ralt; 1. juli 2016 kl. 5:32
< >
Viser 31-45 af 45 kommentarer
Per side: 1530 50

Dato opslået: 25. juni 2016 kl. 15:29
Indlæg: 45