Instalar Steam
iniciar sesión
|
idioma
简体中文 (chino simplificado)
繁體中文 (chino tradicional)
日本語 (japonés)
한국어 (coreano)
ไทย (tailandés)
Български (búlgaro)
Čeština (checo)
Dansk (danés)
Deutsch (alemán)
English (inglés)
Español de Hispanoamérica
Ελληνικά (griego)
Français (francés)
Italiano
Bahasa Indonesia (indonesio)
Magyar (húngaro)
Nederlands (holandés)
Norsk (noruego)
Polski (polaco)
Português (Portugués de Portugal)
Português-Brasil (portugués de Brasil)
Română (rumano)
Русский (ruso)
Suomi (finés)
Svenska (sueco)
Türkçe (turco)
Tiếng Việt (vietnamita)
Українська (ucraniano)
Comunicar un error de traducción
Comentario fuera de lugar, típico de ti.
♥♥♥♥ , donde está el sentido del humor ??
Ya se que es un chiste, pero prefiero eso antes de escuchar "que se cuece, tios"?
Menos mal
A lo que me refiero realmente es, si el juego estuviese en inglés, alemán, francés, etc.. entiendo buscar una traducción , porque es un fastidio no entender la trama de un juego
Pero si eres hispano hablante y ya dispones del juego en español....
Que me parece perfecto lo que quieras, como si lo quieres poner el juego en ruso, faltaría más, para eso es tuyo, es simple curiosidad por mi parte
PD; Si no encuentras nada por Steam, hay una página que se llama Mod DB , que tienes un montón de mods para un montón de juegos
Prueba suerte allí, a ver si encuentras lo que buscas
Pelea por el doblaje de los Simpsons en 3, 2, 1.... Jajajajajjajajajajaj
Un centurión gritando: que onda wey, váyanse alv
En esto de traducir, habrán profesionales buenos y los habrá malos, como en todos los oficios
Y el que es mal traductor, pues usará modismos así y el que no lo es pues no.
Y no hablo solamente de videojuegos, sino cine , series etc..
No importa el país o el continente, igual de feo me parece en una película (pongamos Braveheart por ejemplo) a un soldado diciendo "que pasa tío, que se cuece" a que digan "señor ofisial , cual es la situasión "
Pero vamos , que estamos aquí comentando, sin más, y espero sea de buen rollo y nadie se ofenda
Y que todo el mundo es libre de poner el sonido o texto en el idioma que quiera , faltaría más
Cada quien tiene un acento, la diferencia es que el seseo como norma lingüistica y fonética se utiliza por más de 400 millones de hispanos en América y sur de España como acento neutral y habitual. Compara eso con los habitantes que están acostumbrados a escuchar: "venga tío, el curro es chungo mogollón que la liaste parda telita marinera flipando en colores". ¿cuántos son? 30 millones?, quizás un poco más... vamos a ponerle 47 millones, sigue siendo una minoría la que habla así en comparación con más de los 19 países que usamos el español con seseo sin localismos para videojuegos y películas.
-Me dan igual que acento sea al igual que las empresas también les importa una M, simplemente pondrán el acento de los que paguen más y punto. Sí, no es justo, lo sé, pero las empresas van a sus intereses. Y yo a los míos, que son los de me da igual.
-Tampoco veo a los británicos, neozealendeses, australianos, indios o sudafricanos quejarse del acento americano de la mayoría de juegos o a los americanos del acento británico. Y se nota la diferencia. sino oid la diferencia entre un tejano y un escocés al hablar.
-Aunque soy español me da cringe ver a los personajes latinos de Far Cry 6 hablando en inglés y palabras en español mezcladas sin sentido. No sé si os pasa lo mismo al otro lado del charco.