persona 4 golden traduzido?
vc acham que ele vai ter uma tradução(feita por fans)?se sim quanto tempo vai demorar pra lançar?
投稿主: andremarques97:
Pois é, eu me deparei com Persona 4 com as famosas HQs da Hiimdaisy e fiquei interessado o bastante pra assistir uma longplay (tanto do original e do Golden), e depois eu mesmo jogar. Embora fui retrocedendo e vendo como eram os antigos depois, não faz mal começar por este, que muitos consideram o melhor. É quase como entrar em JoJo (que claro, é confessadamente a inspiração direta dessa série) ou Final Fantasy como vocês falaram.

Acerca da popularidade, RPGs nunca vão ser os jogos mais populares especialmente considerando a auto-sabotagem que a Square fazia com seus jogos na época do SNES. Mas relativo ao gênero, Persona 4 Golden é um dos nomes que é sempre falado em listas de "Top 10 melhores RPGs de todos os tempos" e essas coisas. Para a Atlus, P4 é claramente seu maior ganha-pão. Sempre vai estar bem longe dos números de algo como FF7R, mas comparar os dois é como dizer "Esse novo filme do Spawn não rendeu o mesmo tanto que Vingadores: Ultimato". Isso é algo óbvio de se dizer, os dois nem estão na mesma categoria. Mas pra ser só um 'cult classic', P4G é o rei. Já vi muitos jogos com esse rótulo ganharem traduções, mesmo que não sejam perfeitas. Claro, vai depender muito de poderem achar onde estão o(s) arquivo(s) de legendas...

Eu lembro de jogar muitos jogos em emulador de GBA baixados do site Roms para GBA. Muitos deles eram em PT-BR, traduzidos não-oficialmente por alguma equipe de algum antro obscuro da internet. Vocês sobrestimam a importância da popularidade em convencer alguém a traduzir jogos. Realmente depende de algum doido que passa a vida só traduzindo jogos adorar esse jogo. (A propósito, eu também fui forçado a aprender inglês pra jogar Battle Network nessa época, que nem o @Lockhart.)

Mas mesmo o RPG mais famoso de todos os tempos que é Final Fantasy VII ainda nem tem a retradução pra inglês completa ainda, muito menos versão boa em português. Então se for pra acontecer uma tradução desse jogo aqui, só daqui a muito tempo mesmo.
< >
16-30 / 50 のコメントを表示
andremarques97 の投稿を引用:
Famfrit の投稿を引用:
Na verdade ja foi traduzido para português, na versão de PS2 e o formato dos arquivos dos diálogos ".pm1" é o mesmo. Só precisaria portar pra versão Golden e traduzir o resto dos arquivos do conteúdo. Isso facilitaria mto o trabalho, mas depende de alguém que saiba e esteja disposto a fazer, além da aprovação da equipe que já traduziu, uma vez que a tradução seria reaproveitada.

Olha só. Boas notícias. Então como eu falei, não importava se era famoso ou não.
Pra falar a verdade, se alguém que soubesse modificar os arquivos estivesse disposto a trabalhar comigo, eu não me importaria de traduzir ou retocar a tradução existente. Estou no meio de ajudar a equipe do 7th heaven a traduzir o programa pra português, mas está quase no final, então estou com tempo livre.
Se está empenhado em participar eu sugiro vc entrar em contato com o pessoal que traduziu o Persona 4 do PS2 lá no forum romhacking.
Também é possível vc encontrar uma galera já com experiência em traduzir jogo da Atlus do PC, a tribo gamer lançou a tradução do Catherine Classic aqui da steam, inclusive no forum deles alguns comentam de ferramentas e tal.
Já até criaram um tópico do Persona 4 golden na aba de pedidos de tradução, acredito que quanto mais ajuda tiverem melhor.
最近の変更はWins[O]rdepが行いました; 2020年6月24日 12時24分
WinsOrdep の投稿を引用:
Se está empenhado em participar eu sugiro vc entrar em contato com o pessoal que traduziu o Persona 4 do PS2 lá no forum romhacking.
Também é possível vc encontrar uma galera já com experiência em traduzir jogo da Atlus do PC, a tribo gamer lançou a tradução do Catherine Classic aqui da steam, inclusive no forum deles alguns comentam de ferramentas e tal.
Já até criaram um tópico do Persona 4 golden na aba de pedidos de tradução, acredito que quanto mais ajuda tiverem melhor.

Está certo. Vou ver se posso contribuir de alguma maneira.
Luck_s144 の投稿を引用:
Galera, encontrei uma forma de traduzir não só o persona mas qualquer jogo tmb.
https://youtu.be/NS8CVihQAgI
É mais uma gambiarra, mas quebra o galho, além de ser prático.
Ei cara muito interessante essa gambiarra aí, eu já usei o app do google tradutor por camera, mas assim é muito mais pratico, ainda mais pra quem tem um segundo monitor, vou testar aqui o jogo no segundo monitor e a tradução no monitor do note kkkk Valeu a dica!
KUBARK USSR LAIKA DOG の投稿を引用:
Joel の投稿を引用:
Acho dificil, o jogo não parece ser mod friendly, sem contar que ele n eh mt popular
eu nao comprei nenhum persona pq nunc ajoguei o primeiro
vai ver nao é popular por isso
pq eu compraria o 4 se nao joguei os outros?
voc ecompraria um jogo chamado As Aventuras do Aladin 7?
você não precisa jogar os outros para jogar esse as historias são idependentes uma das outras
Raposa Branca の投稿を引用:
Mais certo é fazer um cursinho de inglês intensivo. Coisa de 6 meses você não depende mais de tradução.

:transcendentalmeowie:
Inglês?? só se for para quem quer jogar jogo ocidental mesmo, porque jogo Japonês é melhor aprender o próprio japonês mesmo, para não sofrer com as porcarias das localizações Made USA, que chega a dar agonia, ou alguns jogos que algumas distribuidoras censuram até uma piada para versão ocidental. Melhor até para aqueles jogos quem nem vem para o ocidente, pelo menos você não ficará dependendo de distribuidora localizar para cá.
Codename_Din_Emiya の投稿を引用:
Raposa Branca の投稿を引用:
Mais certo é fazer um cursinho de inglês intensivo. Coisa de 6 meses você não depende mais de tradução.

:transcendentalmeowie:
Inglês?? só se for para quem quer jogar jogo ocidental mesmo, porque jogo Japonês é melhor aprender o próprio japonês mesmo, para não sofrer com as porcarias das localizações Made USA, que chega a dar agonia, ou alguns jogos que algumas distribuidoras censuram até uma piada para versão ocidental. Melhor até para aqueles jogos quem nem vem para o ocidente, pelo menos você não ficará dependendo de distribuidora localizar para cá.
melhor mesmo é fazer curso de chines que é o idioma do futuro e em breve tudo sera chines
KUBARK USSR LAIKA DOG の投稿を引用:
melhor mesmo é fazer curso de chines que é o idioma do futuro e em breve tudo sera chines

Ainda com isso?

Codename_Din_Emiya の投稿を引用:
Inglês?? só se for para quem quer jogar jogo ocidental mesmo, porque jogo Japonês é melhor aprender o próprio japonês mesmo, para não sofrer com as porcarias das localizações Made USA, que chega a dar agonia, ou alguns jogos que algumas distribuidoras censuram até uma piada para versão ocidental. Melhor até para aqueles jogos quem nem vem para o ocidente, pelo menos você não ficará dependendo de distribuidora localizar para cá.

Muita pouca gente reclamaria das traduções da Atlus. De fato, em alguns casos eles até melhoram algumas coisas estúpidas que tinham no original (como em P3, eles mudaram os nomes das campanhas pra "The Journey" e "The Answer" que são carregados de significados pra quem entende a história, comparado aos originais que eram "Episode Yourself" e "Episode Aigis", um dos quais nem sequer tem nexo gramatical. Ou até mudar "Shadow Time" pra "Dark Hour" porque eles viam que Shadow Time só era intimidante e misterioso pra jogadores japoneses que não sabem inglês.

Eu ainda digo que "Se quiser aproveitar qualquer história 100%, veja a versão original tendo domínio completo da língua". Mas pro grande resto das pessoas que não tem tempo ou interesse, ou aqueles que ficam frustrados com a barreira cultural, tem as traduções ocidentais. Ainda tem alguns percalços de vez em quando (Particularmente com a Square Enix que parecem estar absolutamente decididos a remover detalhes importantes das histórias dos seus jogos), mas os dias de "This guy are sick" e "A Winner is you" se foram.
KUBARK USSR LAIKA DOG の投稿を引用:
Joel の投稿を引用:
Acho dificil, o jogo não parece ser mod friendly, sem contar que ele n eh mt popular
eu nao comprei nenhum persona pq nunc ajoguei o primeiro
vai ver nao é popular por isso
pq eu compraria o 4 se nao joguei os outros?
voc ecompraria um jogo chamado As Aventuras do Aladin 7?

Persona 4 não é continuação direta dos anteriores.

Sua opinião não é válida, porque você é desinformado.
Hunter 2020年8月19日 13時31分 
Lockhart™ の投稿を引用:
Raposa Branca の投稿を引用:
Mais certo é fazer um cursinho de inglês intensivo. Coisa de 6 meses você não depende mais de tradução.

:transcendentalmeowie:
Nem precisa...Na minha época de infância não tinha isso de tradução em português ou espanhol, então jogava na marra mesmo, procurando traduzir as palavras no dicionário kkkkk...Acredite se quiser, aprendi muita coisa jogando RPGs em inglês, e inclusive foi a base para a minha fluência no idioma.
"minha época de infância" exatamente por isso.
Era uma criança, mente vazia, tempo de sobra, sem estresse.
Agora que ver marmanjo jogar jogo em inglês com dicionário na mão kkk :lunar2019laughingpig:
Mikasa Ackerman の投稿を引用:
Lockhart™ の投稿を引用:
Nem precisa...Na minha época de infância não tinha isso de tradução em português ou espanhol, então jogava na marra mesmo, procurando traduzir as palavras no dicionário kkkkk...Acredite se quiser, aprendi muita coisa jogando RPGs em inglês, e inclusive foi a base para a minha fluência no idioma.
"minha época de infância" exatamente por isso.
Era uma criança, mente vazia, tempo de sobra, sem estresse.
Agora que ver marmanjo jogar jogo em inglês com dicionário na mão kkk :lunar2019laughingpig:

Eu lembro specificamente de Mega Man Battle Network 5, que na primeira masmorra tinha um monte de 'charadas da esfinge' que tinha que solucionar e eu nem consegui passar durante a primeira vez que eu joguei. Eu pedi a ajuda da minha mãe e meu pai, sendo que minha mãe fez curso e meu pai também sabia um pouco, mas chegou uma parte em que só eu estava conseguindo resolver. Eu tinha menos de 8 anos na época.
Mikasa Ackerman の投稿を引用:
Lockhart™ の投稿を引用:
Nem precisa...Na minha época de infância não tinha isso de tradução em português ou espanhol, então jogava na marra mesmo, procurando traduzir as palavras no dicionário kkkkk...Acredite se quiser, aprendi muita coisa jogando RPGs em inglês, e inclusive foi a base para a minha fluência no idioma.
"minha época de infância" exatamente por isso.
Era uma criança, mente vazia, tempo de sobra, sem estresse.
Agora que ver marmanjo jogar jogo em inglês com dicionário na mão kkk :lunar2019laughingpig:
Não vejo problema algum...Nunca é tarde para desenvolver o hábito. E aliás, hoje em dia é bem mais fácil, pois você pode consultar no celular, tem acesso a tradutores a qualquer momento.
Vejam o lado positivo aprender inglês não e tão difícil quanto aprender a tocar piano depois de velho.
KUBARK USSR LAIKA DOG の投稿を引用:
Joel の投稿を引用:
Acho dificil, o jogo não parece ser mod friendly, sem contar que ele n eh mt popular
eu nao comprei nenhum persona pq nunc ajoguei o primeiro
vai ver nao é popular por isso
pq eu compraria o 4 se nao joguei os outros?
voc ecompraria um jogo chamado As Aventuras do Aladin 7?

ai é que ta cada persona é diferente do outro, tu não precisa ter jogado os outros pra poder jogar o 4
Não tem tradução em português ? :steamfacepalm: quero não !
最近の変更はLordecalibreが行いました; 2020年9月11日 6時12分
Raposa Branca の投稿を引用:
Mais certo é fazer um cursinho de inglês intensivo. Coisa de 6 meses você não depende mais de tradução.

:transcendentalmeowie:
MAN sei la a gente nao deveria ser forçado a aprender ingles para jogar um jogo que a empresa nao teria trabalho nenhum em legenda se uma empresa nao se importa nem com a legenda do jogo simplismente nem deveria gastar meu dinheiro com ela
< >
16-30 / 50 のコメントを表示
ページ毎: 1530 50

投稿日: 2020年6月21日 22時29分
投稿数: 50