Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Поясни, почему ты считаешь что это не нужно?
Тем более, где есть перевод текста на русский (или другие языки) это указано на странице игр. А иногда если такового нет, то в руководствах или на сторонних ресурсах есть локализация текста от любителей. Если говорить об озвучке, чем слышать её от непонятно кого, лучше вообще не слышать никакую. только оригинальную. Естественно, есть игры, где озвучка была бы очень желаемой, (например гта5) где вести машину и читать текст мягко говоря не удобно.
Зачем вам какой-то поисковик - не понятно. Перед покупкой игры включите первое попавшееся видео по интересующей вас игре, например на ютубе и увидите (услышите) есть там озвучка на желаемый вам язык или нет.
Ну была бы возможность движка, ведь никому не претит в оф ветке по играм размещать раздел локализация, никто его не удаляет, в чем криминал если линк на этот раздел будет доступен более выраженным образом? а далее все в рамках публичной оферты "как есть" когда ответственность за использования перевода производитель на себя не берет.
При этом возврат стима будет аналогичным - не наиграл количество часов, перевод не понравился, вернул в тот же день - опять же никаких юридических проблем и изменений.
Аналогичные положения есть в законодательстве многих стран. Да Вы и сами не скрываете, что эта информация нужна Вам для выбора товара. Мало того, Вы эотели бы иметь возможность возврата товара, если перевод Вас не устроил.
Какой дурак в этих условиях будет давать ссылки на "левый" перевод?
Вот не понимаю я что то смысла сказанного:
1)на чем обосновано желание возврата без учета наигранных часов?
2)почему люди предпочитают игры без локализации - тоже понять не могут, не нужна тебе локализация - включи другой язык - не любишь игры сделанные сразу не русском, не покупай, выбирать тебе никто не запретит.
PS я еще могу понять любителей фильмов и аниме, не любящих одноголосные озвучки, т.к. теряется часть смысла заложенного автором, и предпочитающих субтитры, но тут то чем помешало? ... выглядит как хейтерство при том не подкрепленное какой либо логикой.
Какой дурак в этих условиях будет давать ссылки на "левый" перевод? [/quote]
Так возврат средств при том даже без конструктивного пояснения причины уже предусмотрен стимом - "игра не оправдала ожиданий", "слишком сложная"... это все и так есть, главное не играй в нее дольше максимального минимума часов - и тут тоже ничего не меняется. О том и речь - что соглашение с пользователями менять не потребуется.
Теперь понял о чем это было.
А что, если это не производитель заявляет, а соответсвтующий раздел из форума по игре линкуется на сразу видное место? Сугубо в целях повышения рекламного рейтинга GRP (Gross Rating Point) :)
В целом да, но тут можно вспомнить всеми любимый Близард и Доту: когда вышел Warcraft III: Reforged, эти "не упоминающие продавцы" изменили пользовательское соглашение, в рамках которго ВСЕ карты созданные для Reforged принадлежат только Близарду - а не пользователю:) Локти кусают за миллионы потерянные от "пользовательской модификации" :)
- в основном общаетесь на русскоязычном форуме в большинстве случаев в одностороннем порядке.Так как те не являются носителем данного языка,то есть не говорят на нём и вслух не воспринимают его,как приводите пример про озвучивание игр,где читаете субтитры текст при звучании иностранного языка и слышимую речь не воспринимаете.(имхо)
Здесь уже много раз поднимали вопрос про озвучивание игр и всегда возникает языковой барьер*.
Из-за не понимания простого,иностранцы под локализацией воспринимают иное трактование,которое не совпадает с мнением пользователей русскоговорящих (читающих,пишущих и говорящих на своём родном языке).
Спасибо за хорошую мысль:)
Могу я попросить ссылку на этот раздела форума в эту переписку?