Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Wieso? Die Rechte existieren doch schon. Wenn die Übersetzung bereits existierte, dann dürfte es nur ein Problem werden wenn beispielsweise der Publisher eine Loka finanziert hat und der Entwickler die Loka nicht dafür bei auslaufen der Lizenz nicht kaufen will. Ich denke mal das ist bei Soul Walker passiert als Liongames der Entwickler das Spiel von Gameforge übernahm, weil sie denen die Lizenz nicht verlängerten.
Wenn wir mal in die 90er gehen dann hast du zwar Pflichtfächer, aber die waren Frei. Englisch klar war im Unterricht sogar Standard, doch die Pflichtfächer konntest du frei Wählen, egal ob Sprache oder bsp. Astronomie, Informatik, Hauswirtschaftslehre, etc. Doch selbst Schulenglisch ist nicht so die Welt, wenn du es nicht immer weiter verfolgt hast.
Auch wenn ich die Argumentation teils verstehen kann ist sie dennoch teils absurd. Nehmen wir die großen der Branche. Die haben Spiele auf DVD in deutsch gebracht, somit sollten sie die Rechte auch haben. Selbst wenn die Ersteller der Übersetzungen nicht mehr da sind, ist der Auftraggeber ja im Besitz der Loka und denke auch der Rechteinhaber. Es erscheint mir etwas seltsam das der Übersetzer die Rechte besitzen sollte. Zudem denken wir mal etwas quer. Jede DVD welche mit der Sprache zu der ein Entwickler nicht mehr die Rechte hat, welche noch im Umlauf oder irgendwo zu Hause liegt, wäre dann ein Rechtsverstoß. Das einzige wo ich so eine Argumentation gelten lassen könnte wäre bei Verhältnissen, Entwickler-Publisher und der Entwickler, will die Loka welche der Publisher machte nicht abkaufen. Allgemein erscheint es mir auch absurd das man viel Geld für Loka ausgibt und dann nicht dauerhaft die Rechte für hat.
Das es teils wohl nichts mit Rechten zu tun hat sieht man an den Reviews zu den Spielen, denn selbst wenn die Loka unter Rechte steht, sind die Patches, die Spielebestandteile Entwickler Eigentum somit nicht betroffen, dennoch fehlen immer wieder selbst die einfachsten Patches bei steam Versionen. Zudem siehe dir die EULA's an, die Publisher und Entwickler nehmen sich alle Rechte raus, welche sie bekommen können, da sollen die bei Auftragsempfänger ein auf ängstlichen Dackel machen?
Das hat mit dir Weniger zu tun, mache User hier sind zu sehr deutsch getrimmt.
Hm, "soll", "bei mehreren großen Entwicklern". Soso.
Welche Spiele sind von dieser "Problematik" tatsächlich betroffen? Und nein, es geht hier nicht um Patches und Bugfixes, sondern um die Lokalisation.
Was soll denn diese Hetze denkst du bist etwas Besseres?
Hier ein weiteres Beispiel:
Pharao hatte damals im Original eine deutsche Text- und Sprachausgabe. Bei der Steamversion des Spiels fehlt diese.
https://store.steampowered.com/app/564530/Pharaoh__Cleopatra/
Ist mir persönlich aber egal, da ich auch mit der englischen Version klar komme
Selbiges gilt auch für Pharao+Cleopatra/Gold, siehe https://deutschpatch.de/
ich habe es immer so verstanden das es sich hier ja "nur" um übersetzungen handelt. damit gehören doch eigentlich die recht den erschaffern dieser worte?
ich denke da an bücher. wenn ein harry potter von englisch auf deutsch übersetzt wird gehören die rechte an dem buch und den worten dem übersetzer?
wie gesagt ich würde es wirklich gerne wissen ohne streit. deswegen die frage hast du quellen dazu?
also mit so etwas hatte ich nicht gerechnet. dieses haltlose "typisch deutsch" kennt man ja.
aber einigen die kein englisch lernen wollen/können gleich rechts abstempeln ist ein neues maß.
das war doch NIE die frage. wieso oder ob es möglich ist.
ist sacred auf steam deutsch erhältlich?
um ein paar beispiele zu nennen.
vergleichsplatformen steam/gog/abandonware
das von mir genannte ufo enemy unknown
auf gog mehrsprachig inklisuve deutsch
auf abandonware sprache unbekannt
auf steam only englisch
das genannte sacred (gold)
auf gog mehrsprachig (ohne deutsch)
auf steam only englisch
auf abandonware nicht erhältlich
das gennante airline tycoon (deluxe)
auf gog und steam jeweils deutsch. aber ob es auch schon 2015 auf deutsch gab lässt sich jetzt nicht mehr nachträglich überprüfen.
denn vielleicht gab es ja vorher die nicht deluxe version auf steam als only englisch.
die original version gibt es nicht abandonware
die alten india jones spiele von lucas arts.
gog deutsch
steam englisch
abandonware nicht erhältlich.
wenn du mehr spiele willst bei interesse kannst du gerne selber schauen.
und noch einmal. es geht nicht darum das man es über UMWEGE deutsch patchen kann.
das es dafür deutsche lokalisierungen gibt ist ja genau der grund dieses threads ^^
Ist nicht allgemein zu sehen nur eben bei ein paar der bekannten User trift das halt zu.
Dahingehend auch meine Frage welche Titel denn ohne deutsche Sprachausgabe auskommen müssen.
Wenn wir das Thema einen Schritt weiter gehen kann ich noch aktuell Rockfish games nennen mit Everspace 2, neben dem scheinbar deutsch Hass des deutschen Entwicklers, ist Russisch momentan nicht im Loka Packet enthalten obwohl es die Loka gibt und für die Veröffentlichung vorgesehen war. Man entschied sich wegen dem Krieg die Loka zurück zu halten, glaube bis der Krieg vorbei ist. Bei den Spielern traf das auf gespaltene Reaktion, denn Politik sollte aus Spielen heraus bleiben, auch in der art. Andere Hingegen, auch Russen fanden es ne Frechheit. Jedoch argumentieren sie auch das es kurzsichtig war, denn auch Ukrainer können russisch, nicht aber alle Englisch. Einige fanden es auch richtig.