Інсталювати Steam
увійти
|
мова
简体中文 (спрощена китайська)
繁體中文 (традиційна китайська)
日本語 (японська)
한국어 (корейська)
ไทย (тайська)
Български (болгарська)
Čeština (чеська)
Dansk (данська)
Deutsch (німецька)
English (англійська)
Español - España (іспанська — Іспанія)
Español - Latinoamérica (іспанська — Латинська Америка)
Ελληνικά (грецька)
Français (французька)
Italiano (італійська)
Bahasa Indonesia (індонезійська)
Magyar (угорська)
Nederlands (нідерландська)
Norsk (норвезька)
Polski (польська)
Português (португальська — Португалія)
Português - Brasil (португальська — Бразилія)
Română (румунська)
Русский (російська)
Suomi (фінська)
Svenska (шведська)
Türkçe (турецька)
Tiếng Việt (в’єтнамська)
Повідомити про проблему з перекладом
Abgesehen davon hilft es ungemein, Spiele einfach generell auf Englisch zu spielen, da das meist die "Entwicklungs"sprache ist, weshalb einerseits Voice Acting deutlich besser klingt und zweitens lernt man dabei sprichwörtlich spielend Englisch. Ebenso mit Filmen...
Nein, es gibt keine 1:1 Übersettung ingame, aber zumindest kann dir mit www.exiled.eu halbwegs geholfen werden, jeder Passive, jedes Skillgem & Quest hat ne Beschreibung auf Deutsch... die Story ist wie bei allen aRPGs hauchdünn und könnte auf einen Bierdeckel passen.
Ich sehe das eher als eine finanzielle Sache.
Beim Orginal sind die eigentlichen Entwickler in dem Prozeß involviert, die Leute hinter dem Spiel/"Cartoon" haben eine Vorstellung davon wie es sich anhören soll. Bei Film/TV-Serien gehört es auch einfach zum Schauspieler dazu, und oftmals sind Rollen auch stark davon abhängig WIE die Lines vorgebracht werden.
Für die Übersetzung wird irgendeine möglichst billige Drittfirma beauftragt die das schnell runterkritzelt und von ihren paar Hanseln runterlesen läßt. Da ist einfach kein echtes Interesse dahinter, und auch kein Austausch zwischen den Voice-Actors und den Schreibern.
Das führt auch zu dem Effekt daß ich einen Anime beispielsweise, sofern eine englische Fassung vorhanden ist, erstmal auf englisch und japanisch anschaue, und mich erst dann entscheide ob ich die englische Fassung anschauen möchte, oder die japanische mit Untertiteln. In letzterem Fall verstehe ich zwar -- von wenigen Standardausdrücken abgesehen -- nicht was sie sagen, aber das WIE kommt genauso rüber. Wenn die englische Fassung da nicht mithalten kann ist sie halt einfach schlecht, auch wenn man sie versteht.
Und zu k. (╰_╯):
ich will nicht aller Welt zeigen was ich mache, bin nicht bei Facebook, Whatsapp, Twitter, Steam, und Instagram gleichzeitig dauer-angemeldet um jeden noch so kleinen scheiß von mir preiszugeben "UHHHH!" Wie ungewöhnlich. -.-
Jaaaa! "Mr. Private Profile" möchte gerne Spiele in seiner Sprache spielen,
holt die Zwangsjacke. xD
Danke für die interessanten Ansichten, bringt mich aber nicht von meinen Wunsch ab das Game, das durch das Skillsystem eh schon komplex ist, UND GAME-ENGLISCH SICH VON DEN GELERNTEN IN DER SCHULE ENORM UNTERSCHEIDET, in meiner Sprache zocken zu wollen
Ich finde die Originalversion eines Spiels nicht cooler, ich finde die Dialoge und Texte passender, weil bei der Übersetzung oft einiges verloren geht.
Und nein, "Game"-Englisch unterscheidet sich nicht enorm von "Schul"-Englisch. Ich wüsste nicht inwiefern das der Fall sein sollte und wenn ich meine eigenen Erfahrung durchgehe und die Aussagen meiner Freunde hinzuziehe, dann fällt mir auch kein Fall ein, wo "Schul"-Englisch nicht für ein Spiel gereicht hätte, besonders mit Untertiteln.
Wurde bereits gesagt, gibt keine Ingame Übersetzung, habe dir eine Seite mit Hilfestellungen gegeben, hast du wahrscheinlich in deinem Rage-Mode überlesen. Um dich zu beruhigen, es wird auch in (naher) Zukunft keine Übersetzung geben, weil diejenigen welchen Deutschen die das Spiel spielen und sich in der Community einbringen (und idR. diejenigen sind die sowas bewerkstelligen) nicht der Meinung sind PoE hätte sowas nötig.
Und jüngere Menschen finden Englisch nicht zwangsweise "cooler", sie lernen es heute aber schon von der Grundschule an, weil es ein Skill ist der auch in Deutschland nicht zu unterschätzen ist...
PS: Wenn du in PoE jedes zweite Wort übersetzen musst, dann hast du weit weniger drauf als einfachstes Schulenglisch "UND GAME-ENGLISCH SICH VON DEN GELERNTEN IN DER SCHULE ENORM UNTERSCHEIDET" ... <- deine Behauptung ist nicht wahr, zumindest nicht wenn du weiter als Klasse 5 gekommen bist.
Stimmt, bei Business-Englisch müsste ich auch das ein oder andere Wort nachschauen, aber Business-Englisch ist eben auch eine Fachsprache (Fach-, nicht Fremdsprache!) die erlernt werden will und ist in Spielen nicht gefragt. Kannst dich ja auf Deutsch mit einem Arzt, Juristen, Fachinformatiker oder Naturwissenschaftler unterhalten... der redet Deutsch und trotzdem wirst du oft nur Bahnhof verstehen ;)
danke für den link, hab da gefunden was ich brauche^^