Todas as discussões > Fóruns Steam > Off Topic > Detalhes do tópico
Fajita Jim 10/dez./2023 às 15:17
Little Dutch Boy
Do you know this story? It seems like there's def a generational divide here, at least in my little world: no one under 30 had heard it, everyone over has.

Just wondering, have you? This is the one about the boy sticking his finger in the ♥♥♥♥ to stop the leak.
Última edição por Fajita Jim; 10/dez./2023 às 15:17
< >
Exibindo comentários 3145 de 45
De Hollandse Ezel 10/dez./2023 às 17:01 
Escrito originalmente por Pieshaman:
Escrito originalmente por De Hollandse Ezel:
I am over 30, and it's a common story I heared as a child,

but it is different here.
it was not a boy, but an annimal or max & mauritz story

and it mixes elements of what you americans know as "the boy who cried wolf"

-> a city had a bell for when the dike was leaking...
-> if you rang it.. all civilians would get OUT the village, and up to the higher laying hill.
-> one boy kept ranging that bell for nothing (to get out of a dentist apointment, a schooltest, and so on)
-> until the people expell him from their village
-> when he is walking out.. he sees water leaking trough the ♥♥♥♥.. so he rans back and rangs the bells.. but nobody respons.. they only scare him out again.

-> he than sticks a finger in the dike... and one of the civillians walk by..
this civilian is warned by him.. and steals his hat so the sun now burns his head.. and says he will warn the villagers..
-> but he never does, he things let somebody else do that.. he walks off with the hat instead..

than a 2d leak apars.. and another finger... and another passer by who steals his shoes this time (so he can run faster back to the village) but does nothing...

and so it continues.. finger for finger... until all 10 fingers are occupied and the boy is robbed of everything...

than the dike breaks and the whole village dies.

moral of the story : don't lie.

that the most f'd up version I never heard before.
I rather go with the penis version, that way more fun xd.


it likely is closer to the original version.

german fairytales are all very dark.

the versions of red riding hood, hansel and gretel and all those other stories you know.. have been way to mellowed down by the brothers grimm, and than disney...

they basicly all had dark endings originally ..

these mediaval "moral stories" were ment to scare you straight.. not to entertain you.
Última edição por De Hollandse Ezel; 10/dez./2023 às 17:03
Pieshaman 10/dez./2023 às 17:05 
Escrito originalmente por De Hollandse Ezel:
Escrito originalmente por Pieshaman:

that the most f'd up version I never heard before.
I rather go with the penis version, that way more fun xd.


it likely is closer to the original version.

german fairytales are all very dark.

the versions of red riding hood, hansel and gretel and all those other stories you know.. have been way to mellowed down by the brothers grimm, and than disney...

they basicly all had dark endings originally ..

I think this is a total different story cause in the dutch version he basically just endures the night and saves Haarlem.
De Hollandse Ezel 10/dez./2023 às 17:11 
Escrito originalmente por Pieshaman:
Escrito originalmente por De Hollandse Ezel:


it likely is closer to the original version.

german fairytales are all very dark.

the versions of red riding hood, hansel and gretel and all those other stories you know.. have been way to mellowed down by the brothers grimm, and than disney...

they basicly all had dark endings originally ..

I think this is a total different story cause in the dutch version he basically just endures the night and saves Haarlem.

thats the translateed version of that american book.

and it is sad that americanised crap dissolves the original dutch version slowly.

just as americanised santa is slowly pushing our our sinterklaas
and how that halloween crap that does not belong here wins ever more ground, while REAL dutch holidays like sint maarten and driekoningen are forgotten.


basicly what happend here :
-there is a fable, likely from frisia (as they did build dikes there very early) with a finger in the dike.. and like all fables that circulate since who knows when (can be year 500 or year 1000 or anywhere between.. in any way long ago) than it gets mixed with other stories, altered to new realities....

some of those were written down at some point.. like the nors saga, brothers grimm, max and maurits... and such.. but not all.
and likely the story in one form or another reaches some immigrant in the usa.. who wrote a book about a made up hansje brinkers of haarlem..

and that american book than was translated in dutch and also circulated here..
Última edição por De Hollandse Ezel; 10/dez./2023 às 17:16
Pieshaman 10/dez./2023 às 17:17 
Escrito originalmente por De Hollandse Ezel:
Escrito originalmente por Pieshaman:

I think this is a total different story cause in the dutch version he basically just endures the night and saves Haarlem.

thats the translateed version of that american book.

and it is sad that americanised crap dissolves the original dutch version slowly.

just as americanised santa is slowly pushing our our sinterklaas
and how that halloween crap that does not belong here wins ever more ground, while REAL dutch holidays like sint maarten and driekoningen are forgotten.

no its the french version actually
english translation was 2 year after
Última edição por Pieshaman; 10/dez./2023 às 17:17
De Hollandse Ezel 10/dez./2023 às 17:22 
Escrito originalmente por Pieshaman:
Escrito originalmente por De Hollandse Ezel:

thats the translateed version of that american book.

and it is sad that americanised crap dissolves the original dutch version slowly.

just as americanised santa is slowly pushing our our sinterklaas
and how that halloween crap that does not belong here wins ever more ground, while REAL dutch holidays like sint maarten and driekoningen are forgotten.

no its the french version actually

when I googled... I find

Mary Mapes Dodge, american writer

wrote : Hans Brinker or The Silver Skates (1865)

apeard in dutch translation as
Hans Brinker, of de zilveren schaatsen in (1867)

and as french translation
Les Patens d'argent in (1875)

============================================
But she likely did not invent the story.. merely made an excisting fable into a child book, altering a few details.

the original story most likely is frisian.
(with frisian originally much wider spread.. all or groningen and drente and noord holland.. as well as a large chunk of north germany and parts of denmark were untill 1800 frisian speaking..

and it likely originates from that region... and who knows how far back it goes.

it might have mixed by diets fables (there was no standardlanguage accent grandually shifted within netherlands and germaany.. all the way upto poland... they said if you walked on foot amsterdam to moskow.. the changes were gradual enough you could keep understanding everybody.. and medieval culture had a lot of fables that spread around all over europe often a bit tweaked if ttaken to another region..
Última edição por De Hollandse Ezel; 10/dez./2023 às 17:26
Pieshaman 10/dez./2023 às 17:26 
Escrito originalmente por De Hollandse Ezel:
Escrito originalmente por Pieshaman:

no its the french version actually

when I googled... I find

Mary Mapes Dodge, american writer

wrote : Hans Brinker or The Silver Skates (1865)

apeard in dutch translation as
Hans Brinker, of de zilveren schaatsen in (1867)

and as french translation
Les Patens d'argent in (1875)

============================================
But she likely did not invent the story.. merely made an excisting fable into a child book, altering a few details.

yes that french translation is of the american translation who translated it from dutch that was originally from french (the circle is round lol )
the french woman who wrote the original died in 1852 already lol
edit: yes im really good at duckduckgo xd
Última edição por Pieshaman; 10/dez./2023 às 17:28
De Hollandse Ezel 10/dez./2023 às 17:30 
Escrito originalmente por Pieshaman:
Escrito originalmente por De Hollandse Ezel:

when I googled... I find

Mary Mapes Dodge, american writer

wrote : Hans Brinker or The Silver Skates (1865)

apeard in dutch translation as
Hans Brinker, of de zilveren schaatsen in (1867)

and as french translation
Les Patens d'argent in (1875)

============================================
But she likely did not invent the story.. merely made an excisting fable into a child book, altering a few details.

yes that french translation is of the american translation who translated it from dutch that was originally from french (the circle is round lol )
the french woman who wrote the original died in 1852 already lol

no...

a lady wrote an english book in amerika based on verbal stories she heared from dutch immigrants.
that 2 years later was published in the netherlands in dutch
that 10 years later was published in franse in franse

nothing or it was ever originally french.
but if you say she stole the manuscript from a french writer.. well list me the name..
Pieshaman 10/dez./2023 às 17:32 
Escrito originalmente por De Hollandse Ezel:
Escrito originalmente por Pieshaman:

yes that french translation is of the american translation who translated it from dutch that was originally from french (the circle is round lol )
the french woman who wrote the original died in 1852 already lol

no...

a lady wrote an english book in amerika based on verbal stories she heared from dutch immigrants.
that 2 years later was published in the netherlands in dutch
that 10 years later was published in franse in franse

nothing or it was ever originally french.
but if you say she stole the manuscript from a french writer.. well list me the name..

i not go repeat myself but I already gave author and title page back of what is considered original by nerds, not inept google users.
edit: at least you not say it from china like the other one xd
Última edição por Pieshaman; 10/dez./2023 às 17:35
De Hollandse Ezel 10/dez./2023 às 17:51 
Escrito originalmente por Pieshaman:
Escrito originalmente por De Hollandse Ezel:

no...

a lady wrote an english book in amerika based on verbal stories she heared from dutch immigrants.
that 2 years later was published in the netherlands in dutch
that 10 years later was published in franse in franse

nothing or it was ever originally french.
but if you say she stole the manuscript from a french writer.. well list me the name..

i not go repeat myself but I already gave author and title page back of what is considered original by nerds, not inept google users.
edit: at least you not say it from china like the other one xd


I had to scroll quite a few posts back of you.


Eugénie Foa
Le Petit Éclusier (1848)

looking that up... and found it.. and it also states on the wiki.. that
Eugénie Foa was inspired by older folk tales
(as I was saying.. it already was an old fold tale)

it was translated to english in 1850..
it never was translated to dutch.

so you are right.. there was a french autor who wrote it down earlier... but so was I that it was a much older folk tale..

ok learned something... not knew of that french author in between.
Última edição por De Hollandse Ezel; 10/dez./2023 às 17:52
Stranger 10/dez./2023 às 17:55 
it's called the Tragedy of Li.

it's a parable mencius developed as a method of examining why the Village of Li no longer existed.

it's a part of his larger argument that people are not inherently good or evil. merely what they are taught to be.

the shift to neoconfucianism was made in response to his ideas, the 'blank slate' instead repleaced with 'some good, some bad, some what is taught.' which is a bit eye-opening in the context of civil administration.

very few countries have incorporated these ideas.

he based it on a fragmentary, damaged story about the Tragedy of Li which had been censored in the confucian consolidation following the spring and autmn period. it survived by having obtuse, partial references maintained in other, approved works.

mencius' version is still not the original version.

for all anyone knows the Yellow Emperor wrote it, in an attempt to civilize his ailing country.
Última edição por Stranger; 10/dez./2023 às 18:00
Pieshaman 10/dez./2023 às 17:57 
Escrito originalmente por De Hollandse Ezel:
I had to scroll quite a few posts back of you.


Eugénie Foa
Le Petit Éclusier (1848)

looking that up... and found it.. and it also states on the wiki.. that
Eugénie Foa was inspired by older folk tales
(as I was saying.. it already was an old fold tale)

it was translated to english in 1850..
it never was translated to dutch.

so you are right.. there was a french autor who wrote it down earlier... but so was I that it was a much older folk tale..

ok learned something... not knew of that french author in between.

well i not mean litteraly translated to dutch but inspired I should have used for word
Última edição por Pieshaman; 10/dez./2023 às 17:58
Pieshaman 10/dez./2023 às 18:01 
Escrito originalmente por Stranger:
it's called the Tragedy of Li.

it's a parable mencius developed as a method of examining why the Village of Li no longer existed.

it's a part of his larger argument that people are not inherently good or evil. merely what they are taught to be.

the shift to neoconfucianism was made in response to his ideas, the 'blank slate' instead repleaced with 'some good, some bad, some what is taught.' which is a bit eye-opening in the context of civil administration.

very few countries have incorporated these ideas.

no it was about a boy who saved his city not weird chinese moral story that end badly.
Incarnate 10/dez./2023 às 18:01 
Escrito originalmente por Prester John:
What's interesting, is if you read this post with the bad language filter turned on.

No one under thirty gets it, and neither does a billion-dollar corporation's highly advanced algorithms. And these are the robots we are terrified of? This pretty much sums up 2023.

But to be honest I doubt most zoomers even know what the original meaning of the word d-i-k-e is.
Pieshaman 10/dez./2023 às 18:05 
Escrito originalmente por Incarnate:
Escrito originalmente por Prester John:
What's interesting, is if you read this post with the bad language filter turned on.

No one under thirty gets it, and neither does a billion-dollar corporation's highly advanced algorithms. And these are the robots we are terrified of? This pretty much sums up 2023.

But to be honest I doubt most zoomers even know what the original meaning of the word d-i-k-e is.

I had a badass admiral in stellaris named dikeledi once. I named the flagship The Scissor
alien scum had no chance.
she became president cause she did so well xd
Stranger 10/dez./2023 às 18:10 
Maybe it was an English story about the boy who refused to save the Kernwall for the hundreth time.

Or the levies in the East Scottish Lowlands.

Maybe the Yellow Emperor came from england, having decided it was a country of barbarians he could no longer tolerate, and set out to create The Perfect Country.

and now we have this.
Última edição por Stranger; 10/dez./2023 às 18:14
< >
Exibindo comentários 3145 de 45
Por página: 1530 50

Todas as discussões > Fóruns Steam > Off Topic > Detalhes do tópico
Publicado em: 10/dez./2023 às 15:17
Mensagens: 45