安裝 Steam
登入
|
語言
簡體中文
日本語(日文)
한국어(韓文)
ไทย(泰文)
Български(保加利亞文)
Čeština(捷克文)
Dansk(丹麥文)
Deutsch(德文)
English(英文)
Español - España(西班牙文 - 西班牙)
Español - Latinoamérica(西班牙文 - 拉丁美洲)
Ελληνικά(希臘文)
Français(法文)
Italiano(義大利文)
Bahasa Indonesia(印尼語)
Magyar(匈牙利文)
Nederlands(荷蘭文)
Norsk(挪威文)
Polski(波蘭文)
Português(葡萄牙文 - 葡萄牙)
Português - Brasil(葡萄牙文 - 巴西)
Română(羅馬尼亞文)
Русский(俄文)
Suomi(芬蘭文)
Svenska(瑞典文)
Türkçe(土耳其文)
tiếng Việt(越南文)
Українська(烏克蘭文)
回報翻譯問題
I'm a purist in that sense.
Reading's boring.
I've tried dubbed multiple times and not gonna try it ever again.
PS: If you're going to dub something, dub the entire thing! This includes the singing part and so on.
If live action then subbed.
dub usually butcher / add non existence dialouge, even company like disney is guilty of this
I luv ReAnimedia (russian) dubs. Haibane Renmei feels better than original.
Good russian dubs -> english dubs -> sub.
Mostly because sub may feel like spoilers (when they put 3 rows of text at same time which characters will read for 20 sec), dont fit voicing time (and i hate pausing anime to read subs) or use lame fonts.
but I dont mind dub if its good like FMAB and Madoka
You do know its a turn off to see and hear things like that right? Well I do care for one.
Most anime openings contains spoilers already of the plot tho..
the original dub doesnt mention it yet disney thinks its a good idea to add one, implying the viewers are too dumb to understand film context
by "spoiler" i dont mean the character telling the viewer what will happend exactly, rather telling you a hint that you can expect what will happen