Instalar Steam
iniciar sesión
|
idioma
简体中文 (Chino simplificado)
繁體中文 (Chino tradicional)
日本語 (Japonés)
한국어 (Coreano)
ไทย (Tailandés)
български (Búlgaro)
Čeština (Checo)
Dansk (Danés)
Deutsch (Alemán)
English (Inglés)
Español - España
Ελληνικά (Griego)
Français (Francés)
Italiano
Bahasa Indonesia (indonesio)
Magyar (Húngaro)
Nederlands (Holandés)
Norsk (Noruego)
Polski (Polaco)
Português (Portugués de Portugal)
Português - Brasil (Portugués - Brasil)
Română (Rumano)
Русский (Ruso)
Suomi (Finés)
Svenska (Sueco)
Türkçe (Turco)
Tiếng Việt (Vietnamita)
Українська (Ucraniano)
Informar de un error de traducción
I'm a purist in that sense.
Reading's boring.
I've tried dubbed multiple times and not gonna try it ever again.
PS: If you're going to dub something, dub the entire thing! This includes the singing part and so on.
If live action then subbed.
dub usually butcher / add non existence dialouge, even company like disney is guilty of this
I luv ReAnimedia (russian) dubs. Haibane Renmei feels better than original.
Good russian dubs -> english dubs -> sub.
Mostly because sub may feel like spoilers (when they put 3 rows of text at same time which characters will read for 20 sec), dont fit voicing time (and i hate pausing anime to read subs) or use lame fonts.
but I dont mind dub if its good like FMAB and Madoka
You do know its a turn off to see and hear things like that right? Well I do care for one.
Most anime openings contains spoilers already of the plot tho..
the original dub doesnt mention it yet disney thinks its a good idea to add one, implying the viewers are too dumb to understand film context
by "spoiler" i dont mean the character telling the viewer what will happend exactly, rather telling you a hint that you can expect what will happen