Steam telepítése
belépés
|
nyelv
简体中文 (egyszerűsített kínai)
繁體中文 (hagyományos kínai)
日本語 (japán)
한국어 (koreai)
ไทย (thai)
Български (bolgár)
Čeština (cseh)
Dansk (dán)
Deutsch (német)
English (angol)
Español - España (spanyolországi spanyol)
Español - Latinoamérica (latin-amerikai spanyol)
Ελληνικά (görög)
Français (francia)
Italiano (olasz)
Bahasa Indonesia (indonéz)
Nederlands (holland)
Norsk (norvég)
Polski (lengyel)
Português (portugáliai portugál)
Português - Brasil (brazíliai portugál)
Română (román)
Русский (orosz)
Suomi (finn)
Svenska (svéd)
Türkçe (török)
Tiếng Việt (vietnámi)
Українська (ukrán)
Fordítási probléma jelentése
I'm a purist in that sense.
Reading's boring.
I've tried dubbed multiple times and not gonna try it ever again.
PS: If you're going to dub something, dub the entire thing! This includes the singing part and so on.
If live action then subbed.
dub usually butcher / add non existence dialouge, even company like disney is guilty of this
I luv ReAnimedia (russian) dubs. Haibane Renmei feels better than original.
Good russian dubs -> english dubs -> sub.
Mostly because sub may feel like spoilers (when they put 3 rows of text at same time which characters will read for 20 sec), dont fit voicing time (and i hate pausing anime to read subs) or use lame fonts.
but I dont mind dub if its good like FMAB and Madoka
You do know its a turn off to see and hear things like that right? Well I do care for one.
Most anime openings contains spoilers already of the plot tho..
the original dub doesnt mention it yet disney thinks its a good idea to add one, implying the viewers are too dumb to understand film context
by "spoiler" i dont mean the character telling the viewer what will happend exactly, rather telling you a hint that you can expect what will happen