Инсталирайте Steam
вход
|
език
Опростен китайски (简体中文)
Традиционен китайски (繁體中文)
Японски (日本語)
Корейски (한국어)
Тайландски (ไทย)
Чешки (Čeština)
Датски (Dansk)
Немски (Deutsch)
Английски (English)
Испански — Испания (Español — España)
Испански — Латинска Америка (Español — Latinoamérica)
Гръцки (Ελληνικά)
Френски (Français)
Италиански (Italiano)
Индонезийски (Bahasa Indonesia)
Унгарски (Magyar)
Холандски (Nederlands)
Норвежки (Norsk)
Полски (Polski)
Португалски (Português)
Бразилски португалски (Português — Brasil)
Румънски (Română)
Руски (Русский)
Финландски (Suomi)
Шведски (Svenska)
Турски (Türkçe)
Виетнамски (Tiếng Việt)
Украински (Українська)
Докладване на проблем с превода
These things have also been interesting not just because of the actors being good or not-so-good. Sometimes, the dubbed version would be very different from the subs on the same DVD, which in turn are usually much shorter than what the anime subbing groups produced for the same show.
This is different with English stuff. I do prefer the English version -- but that's because I can understand it. I might keep (English) subtitles enabled as well, for cases where my "English error correction" isn't quite a good as my native German one (like distorted voices, lots of background noise etc.). None of this applies to Japanese, though.
Dubs are made without the direction of the original team usually, mainly the director.
They sound off, even if the translation is remotely good (though this also affects subs unfortunately), and sometimes half-assed.
Dubs are inherently inferior even at their best.
I don't really agree with the second half the video myself. But the first part was a bit interesting. But once he starts sjw warrioring its time to abandon ship.