All Discussions > Steam Forums > Off Topic > Topic Details
Toeli Jun 4, 2017 @ 7:35pm
[Q] Would like a polish speaker to translate me some lyrics.
Hello!
I've recently found a song I really like and I really want to know what it is about.
Sadly my Polish is very bad so I don't understand everything.
Please translate the song for me.

Thanks in advance,
-Toeli


Song: Wielki Mizogin - "Odraza"

Lyrics:

Nie bój się kurwo
Ta noc już się rodzi
Nie bój się wódy
Ta nigdy nie zwodzi
Naparstek w naparstek
Kielichy jak dzwony
I♥♥♥♥♥♥♥ i♥♥♥♥♥♥♥
I kruki, i wrony!

Nie bój się kurwo
Poranek się zbliża
Wal wódę z każdym upadłym u krzyża
Ścigaj się z nocą, z mrozem i nadzieją
Rozmień na drobne tych, co we łzach sieją
Ornamentami czystej monotonii
Smaga cię nuda – ta, co równie czysta
Wal z gwinta winy nie pomna na krzyże
I krzycz z całych sił: ulica, ulica, ulica!

Rdzawy świt
Estrogenem szyte sny
Cierpki rum
Lepki brzuch - Monotonia
Wielki grat
Mokry bat
Śmiech za strach
Wapno, piach - Monotonia

Nie bój się kurwo
Ta noc już się rodzi
Nie bój się wódy
Ta nigdy nie zwodzi
Ornamentami czystej monotonii
Smaga cię nuda – ta, co równie czysta
Wal z gwinta winy nie pomna na krzyże
I krzycz z całych sił: ulica, ulica, ulica!


https://youtu.be/gXfnX8WnWxo

Last edited by Toeli; Jun 4, 2017 @ 7:36pm
< >
Showing 1-3 of 3 comments
G 0 0 G L E T R A N S G E N D E R L A T E
myrymyry Jun 4, 2017 @ 10:57pm 
Band: Disgust Title: Great Mizoginia (hate towards women)

I)
Don't be afraid, (you) ♥♥♥♥♥
This night is being born*
Don't be afraid of vodka
She never deceives
Thimble into thimble
Glasses** like bells
And ♥♥♥♥♥♥ and ♥♥♥♥♥♥
And ravens and crows

II)
Don't be afraid, (you) ♥♥♥♥♥
The morning is comming
Drink*** vodka with every fallen from the cross
Race with the night, (race) with cold, (race) with hope
Change for minor these that are sowing in tears
Ornaments of pure monotony
Boredom whips you - this which is as pure
Drink from the thread****, they won't mention faults on the cross
And scream with all the strenght: street, street, street!

III)
Rusty dawn
Dreams sewed with estrogen
Tart rum
Sticky stomach - monotony
Great junk*****
Wet whip
Laughter for fear******
Calcium, sand - monotony

IV)
Don't be afraid, (you) ♥♥♥♥♥
-Chorus- repeating same stuff as in II)

* Literall translate

** This kind of glass: https://www.gastrosilesia.pl/__images__/media/produkty/400044-800-600-w-pl.jpg

*** Heavier version of drinking

**** Drinking straight from the bottle

***** Old, damaged, rusty piece of inanimate object - cars, furniture etc.

****** Instead of fear

@edit; after some thinking I could analyse this for you, to give you the real meaning (if you want to).
Last edited by myrymyry; Jun 4, 2017 @ 11:13pm
Toeli Jun 5, 2017 @ 5:51am 
Originally posted by Kyubey:
I know a little russian so dont trust my translation Polish is related but still distant

Nie bój się (dont be afriad) kurwo
Ta noc już się rodzi (the night is still rising)
Nie bój się (dont be afraid) wódy
Ta nigdy (never) nie zwodzi



Nie bój się (dont be afriad) kurwo
Poranek się zbliża ( is close/ is coming nearer)
Wal wódę z każdym upadłym u krzyża
Ścigaj się z nocą, z mrozem i nadzieją (in night, in darkness, in hope/dreams)
Rozmień na (remember the ) drobne tych, co we łzach sieją
Ornamentami czystej monotonii (ornament ? monotony)
Smaga cię nuda – ta, co równie czysta
Wal z gwinta winy nie pomna (dont remember) na krzyże
I krzycz z całych sił: ulica, ulica, ulica! (and the path? in ? is...force/strength: street street street)
Thank you, that was helpful!

Originally posted by DerpTurtle:
G 0 0 G L E T R A N S G E N D E R L A T E
Doesn't work, sadly. I am confident that Google Translate does a poor job with translating.

Originally posted by Marysia:
Band: Disgust Title: Great Mizoginia (hate towards women)

I)
Don't be afraid, (you) ♥♥♥♥♥
This night is being born*
Don't be afraid of vodka
She never deceives
Thimble into thimble
Glasses** like bells
And ♥♥♥♥♥♥ and ♥♥♥♥♥♥
And ravens and crows

II)
Don't be afraid, (you) ♥♥♥♥♥
The morning is comming
Drink*** vodka with every fallen from the cross
Race with the night, (race) with cold, (race) with hope
Change for minor these that are sowing in tears
Ornaments of pure monotony
Boredom whips you - this which is as pure
Drink from the thread****, they won't mention faults on the cross
And scream with all the strenght: street, street, street!

III)
Rusty dawn
Dreams sewed with estrogen
Tart rum
Sticky stomach - monotony
Great junk*****
Wet whip
Laughter for fear******
Calcium, sand - monotony

IV)
Don't be afraid, (you) ♥♥♥♥♥
-Chorus- repeating same stuff as in II)

* Literall translate

** This kind of glass: https://www.gastrosilesia.pl/__images__/media/produkty/400044-800-600-w-pl.jpg

*** Heavier version of drinking

**** Drinking straight from the bottle

***** Old, damaged, rusty piece of inanimate object - cars, furniture etc.

****** Instead of fear

@edit; after some thinking I could analyse this for you, to give you the real meaning (if you want to).
Thanks a lot! Really helpful.

If you want to, feel free to do so. Thanks for the effort.
< >
Showing 1-3 of 3 comments
Per page: 1530 50

All Discussions > Steam Forums > Off Topic > Topic Details
Date Posted: Jun 4, 2017 @ 7:35pm
Posts: 3