Instale o Steam
iniciar sessão
|
idioma
简体中文 (Chinês simplificado)
繁體中文 (Chinês tradicional)
日本語 (Japonês)
한국어 (Coreano)
ไทย (Tailandês)
Български (Búlgaro)
Čeština (Tcheco)
Dansk (Dinamarquês)
Deutsch (Alemão)
English (Inglês)
Español-España (Espanhol — Espanha)
Español-Latinoamérica (Espanhol — América Latina)
Ελληνικά (Grego)
Français (Francês)
Italiano (Italiano)
Bahasa Indonesia (Indonésio)
Magyar (Húngaro)
Nederlands (Holandês)
Norsk (Norueguês)
Polski (Polonês)
Português (Portugal)
Română (Romeno)
Русский (Russo)
Suomi (Finlandês)
Svenska (Sueco)
Türkçe (Turco)
Tiếng Việt (Vietnamita)
Українська (Ucraniano)
Relatar um problema com a tradução
That sentence is not even correct in german....
Btw. The most used german - english dictionary
( https://de.pons.com/übersetzung-2/englisch-deutsch/banned) gives the following example for how the Word is used:
Spielverbot (would more or less translate to game ban) - ban
Spielverbot haben - to be banned
Of course you can replace the Spiel (game) with other stuff like forum, discussion area and so on.
But i went and tried chatgpt to see what response it will give for your thread, so see below what it says:
Hello DeafMan1983,
Thank you for sharing your thoughts on the words "banned" and "kicked." I understand that you prefer "forbidden" and "removed" because they make more sense to you. However, in common online and gaming language, "banned" means someone is not allowed to return, and "kicked" means someone is temporarily removed.
These words are widely used and understood in gaming communities, but I appreciate your perspective. If specific wording is important to you, you might want to check the settings or rules of the platform you're using to see if language preferences can be adjusted.
I hope this helps clarify things. Let me know if you have any other concerns.
Example 2 isn't even a correct german sentence.
Example 3 is also not a correct german sentence.
There is a reason why word for word translation is generally worse than a translation of the sentence using its context.
If you do translation word by word you end up with English á la Lothar Matthäus. "You hit me not over the ear" (zu Deutsch: Du haust mich nicht übers Ohr)
Which if you translate this correctly into English results in:
You won't fool me.
verboten
even has the word verb in it
@OP: your english truly sucks, maybe you'd feel more understood if you try this forum instead: https://steamcommunity.com/discussions/forum/24/
Yep. It's foolish to suggest that English must follow German rules and sentence structure, otherwise we would all sound like this:
https://www.youtube.com/watch?v=50jkO2s4Sp0
???? Which forbidden or locked?????
Stop posting, you are objectively wrong and wasted everyone's time by copy and pasting a post that was already foolish. If you don't wanna be banned and kicked from things don't do things that earn such a response. Don't whine about words when you got punished.
"Listen to the banned."
Out of genuine curiosity please explain as i don't understand.