Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Со способностью Рандомии та же история, что была с описанием улучшаемых умений. Все пробелы на месте, просто так работает масштабирование текста — он сплющивается, а пробелы уменьшаются в размере почти до нуля. Возможно, придётся слегка изменить описание, чтобы сделать его читаемым.
В слове «Дöппельзольдатен» и некоторых других есть умляут, который не поддерживается шрифтом, разработчики постараются добавить нужные буквы.
Помощница была указана однозначно женского пола в файлах, поэтому я переводил её как девушку. Возможно, это баг с моделью. А голос тоже был мужской?
С загадкой и Агентом, возможно, я перепутал порядок реплик.
Всё перепроверяем и всё исправим.
По загадке и Агенту, вот какой диалог у них (примерно):
-[Агент] Если они стоят лицом к лицу, то получается смотрят в противоположные стороны...
-[Волшебница] Очевидно, что неверный!
-[Рейнджер] Да, точно, я именно это и хотел сказать!
-[Дальше идёт перепалка Эльфийки и Гнома, в которой Эльфийка говорит "Ты так говоришь, потому что не ты отгадал]
P.S. Проверил: в англ версии, сразу после реплики Агента, Волшебница произносит: "Obviously, isn't it", но как по мне этой реплики вообще быть не должно, т.к. по идее идеальный диалог должен вот как выглядеть:
- Если они стоят лицом к лицу, то получается смотрят в противоположные стороны, верно?
- Да, точно, именно это я и хотел сказать!
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2875436847
2. Руководство по калибровке, тот же баг, что и с Доппельзольдатенами - не поддерживается "умляют"
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2875436854
3. Текст внутри руководства обрывается на полуслове. Возможно есть опция перевернуть страницу, но я её не нашел.
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2875436866
4. Отсутствие пробелов в верхней части описания умения Агента Х "Право свободного прохода" (та же природа ошибки, что и с Рандомией и тд)
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2875436893
5. Подсказка для умения Гнома "Держите меня семеро!" дублируется
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2875436929
6. При выборе монстров в данж (DLC 3) - "выбрать скелетЫ"
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2875436950
7. Зелье бдения - здесь я только спросить: ни в ру, ни в en версии вообще нет описания действия. И непонятно, что оно делает: даёт выстрел в дозоре? Даёт иммунитет ко сну? Это баг можно отнести к текстовым? И это баг вообще? Или так и задумано?
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2875436963
8. Баг, появившийся с обновлением: в описании пассивного умения Агента Х "Целься в голову" в русской версии поменялись местами шанс крита и добавочный урон: стало +10% шанса крита и +3% добавочного урона. Должно быть +10% урона и +3% шанса крита
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2875436990
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2875436975
Передам разработчикам.
Да, это всё исправится вместе со шрифтом.
На страницу не влезло два слова: «...его перегрев». Попробуем решить эту проблему.
Передам разработчикам.
Тут всё верно.
К текстовым нет, но я передам разработчикам.
Ещё раз спасибо за репорты!
Насчёт "скелеты" : я просто подумал, что правильно "выбрать скелетов"
Это один из багов, перешедших из английской версии. Будет исправлено.
Разобрались — раньше вместо него была помощница, потом разработчики решили сделать этого персонажа помощником (и очень жаль, "Я подсяду" звучало забавнее в случае с женским персонажем). Чуть-чуть изменится диалог, так как в нём обыгрывается имя.
Не, там не "Obviously, isn't it", а "Obviously, it isn't!", так что, по крайней мере, перевод верный. Вот только говорить это она должна в ответ на другую реплику Агента. С порядком реплик пока разбираются.
Касательно "я подсяду" - да, жаль, теряется забавная отсылочка и вообще странное какое-то изменение в стиле "то туда, то сюда"
Насчёт реплик - я мог ошибиться, не спорю, тк реплики довольно быстро идут и я записал (а следовательно и перевёл) как запомнил
Из того, по чему я пробежался после запуска: помощница так и осталась(ся) человеком неопределенного пола и мнений, сомбреро менестреля до сих пор увеличивает получаемое и входящее лечение вместо получаемого и исходящего, один мелкий баг, что сбрасывает бонусы книжек у Агента Х при выпивании зелья забвения остался, зелье бдения также непонятно что делает