Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Techniquement, la traduction ici pour cette phrase a été correcte. Parce que ultimement, le but primaire de cette phrase est d'instruire le joueur que...dans le donjon de naheulbeuk, les elfes peuvent voir dans le noir. Ils sont nyctalopes. Ce que cette phrase en français exprime bel et bien dans son expression primaire. ^_^
Après, pour les grand fans de l'histoire du donjon (surtout des mp3), depuis longtemps ils ont été habitué au «double sens» de cette phrase. Au point que je suis sûr qu'aujourd'hui, ils ne doivent plus vraiment voir l'expression et la signification première de cette phrase. Ha ha ha ha ! Ils ne doivent y voir que le jeu de mot.
Et pourtant....pour des nouveaux joueurs du jeu vidéo en français qui découvrent l'histoire et l'univers de naheulbeuk avec ce média et qui n'ont jamais écouté les mp3 ou lus les romans/bd, pour eux cette phrase leurs est tout à fait normal en y voyant aucun double sens. En les instruisant sur une des capacités spéciales des elfes dans ce jeu.
Bref....je crois que c'est sur ce principe que le traducteur anglais à voulu jouer pour les joueurs anglais. Dont la majorité n'ont d'ailleurs jamais écouté ou lus l'histoire de la licence en français. Et surtout, ne peuvent pas forcément comprendre la même «double-signification» de certains mots ou expression très intimement lié à une culture qui n'est pas la leurs. Il s'en est tenue à la traduction de son expression primaire. C'est à dire de démontrer que l'Elfe peut voir dans le noir. "She has Night Vision"