Super Robot Wars 30

Super Robot Wars 30

View Stats:
This topic has been locked
Chob Nov 3, 2021 @ 12:40pm
5
2
5
2
2
14
Translation is problematic
Who did they hire to translate the game? This is not what’s written in Japanese. Look at this screenshot https://i.4cdn.org/v/1635968065166.jpg
< >
Showing 1-15 of 408 comments
MiaowGaiGar Nov 3, 2021 @ 12:58pm 
This might blow your mind, but most translations from Japanese aren't literal, and they don't necessarily lose anything in such cases. Politics aside, your example isn't hurting anyone, and on the whole, the translation -- and more importantly, the writing -- for this game is quite solid.

You'll get over it if it's not literal. Really.
lPaladinl Nov 3, 2021 @ 1:01pm 
Originally posted by MiaowGaiGar:
This might blow your mind, but most translations from Japanese aren't literal, and they don't necessarily lose anything in such cases. Politics aside, your example isn't hurting anyone, and on the whole, the translation -- and more importantly, the writing -- for this game is quite solid.

You'll get over it if it's not literal. Really.

Well, if that translation is accurate, then it's worth noting that the localization completely changes the context and confuses gender politics with gender and sex.
Lienhart Nov 3, 2021 @ 1:02pm 
Originally posted by Chob:
Who did they hire to translate the game? This is not what’s written in Japanese. Look at this screenshot https://i.4cdn.org/v/1635968065166.jpg

You're not asian are you?

I ask because I've seen this for everything Eastern related. I understand Mandarin/Chinese; you learn to stop giving a ♥♥♥♥ lol. Many direct translations for Japanese and Chinese just wouldn't fly because Westerns get repulsed by the poetic ♥♥♥♥ we have in our music lyrics and both languages are more direct/blunt than English (Western's are very sensitive about blunt stuff.)

Originally posted by lPaladinl:
Originally posted by MiaowGaiGar:
This might blow your mind, but most translations from Japanese aren't literal, and they don't necessarily lose anything in such cases. Politics aside, your example isn't hurting anyone, and on the whole, the translation -- and more importantly, the writing -- for this game is quite solid.

You'll get over it if it's not literal. Really.

Well, if that translation is accurate, then it's worth noting that the localization completely changes the context and confuses gender politics with gender and sex.

And this is a great example. We have this ridiculous focus on a sub 1% minority and their gender issues that the other 99% end up getting wrong accidently and pissing off the 1% that make enough noise to shut the 99% down. They gotta be really careful about this topic specifically; it's grounds for extremely bad PR.
Last edited by Lienhart; Nov 3, 2021 @ 1:04pm
MiaowGaiGar Nov 3, 2021 @ 1:09pm 
Oh, grow up, the lot of you. People are in way too much of a hurry to find something to ♥♥♥♥♥ about these days. It's bad for your blood pressure.
Felix Farside Nov 3, 2021 @ 1:14pm 
This is the same translation team that did X and T's English version. How would you interpret this?

"I was particular about a number of characters, but one of the people I was the most nitpicky about starting out was Zoltan. Luckily, Andrew got exactly what I was going for with his character voice and ran with it. The results speak for themselves."

https://mobile.twitter.com/dramata1/status/1454934745888997377
MiaowGaiGar Nov 3, 2021 @ 1:26pm 
Not that you asked me, but good for them, honestly. As a fan of localization companies like XSEED and Atlus in their respective heydays, I'm all for liberties being taken in the effort of enriching the experience for the player. In that case, it maintains the spirit of the character without the stuffiness and/or awkwardness of a direct translation. A boring translation is barely better than a bad one.

Granted, sometimes the efforts fall flat, but I'd rather they take the risk than not. With as much freakin' text as there is in this game, a little personality can go a long way, and the localization team didn't try to be clever so often as to be obnoxious about it; you see that in independent games particularly often, and it gets old fast.
shoobers Nov 3, 2021 @ 1:34pm 
I don't even care that this isn't direct literal translation. This is much more realistic of a conversation in the west and while I would agree Suruga is probably enough of an ♥♥♥♥♥♥♥ to go with the left side, the right side will get far far far less anger amongst the western population.

Granted this is also coming from someone who works in education and has to be understanding of children on a daily basis even if they decide their pronouns are one thing one week and another another week.
Felix Farside Nov 3, 2021 @ 1:34pm 
Originally posted by MiaowGaiGar:
Not that you asked me, but good for them, honestly. As a fan of localization companies like XSEED and Atlus in their respective heydays, I'm all for liberties being taken in the effort of enriching the experience for the player. In that case, it maintains the spirit of the character without the stuffiness and/or awkwardness of a direct translation. A boring translation is barely better than a bad one.

Granted, sometimes the efforts fall flat, but I'd rather they take the risk than not. With as much freakin' text as there is in this game, a little personality can go a long way, and the localization team didn't try to be clever so often as to be obnoxious about it; you see that in independent games particularly often, and it gets old fast.

In what way did these liberties "enrich" the experience for the player? By reminding us of the real world we play games to escape?

More often than not, localizers are changing things to suit their personal tastes. The butchering that was done to Fire Emblem games where an entire support conversation was replaced with both characters going "...." at each other is a prime example.
Last edited by Felix Farside; Nov 3, 2021 @ 1:35pm
MiaowGaiGar Nov 3, 2021 @ 1:42pm 
Originally posted by Felix Farside:

In what way did these liberties "enrich" the experience for the player? By reminding us of the real world we play games to escape?

More often than not, localizers are changing things to suit their personal tastes. The butchering that was done to Fire Emblem games where an entire support conversation was replaced with both characters going "...." at each other is a prime example.

What I was talking about was the thing you linked -- you know, the logical conclusion to reach. Said screenshot has no political connotation that I can discern, although I may not just be up-to-date on what everyone's whining about lately.

But since you brought it up, I personally don't give a ♥♥♥♥ about what the writer's motivation for the original post's example, and frankly, neither should you. Again, it doesn't hurt you in any way, outside of the offense you chose to take for the sake of doing so, and that's on you, and no one else. I ain't the boss of you, but I'll suggest that a single line in a video game shouldn't have that kind of power of you either way.
Last edited by MiaowGaiGar; Nov 3, 2021 @ 1:43pm
Felix Farside Nov 3, 2021 @ 1:48pm 
Originally posted by MiaowGaiGar:
Originally posted by Felix Farside:

In what way did these liberties "enrich" the experience for the player? By reminding us of the real world we play games to escape?

More often than not, localizers are changing things to suit their personal tastes. The butchering that was done to Fire Emblem games where an entire support conversation was replaced with both characters going "...." at each other is a prime example.

What I was talking about was the thing you linked -- you know, the logical conclusion to reach. Said screenshot has no political connotation that I can discern, although I may not just be up-to-date on what everyone's whining about lately.

But since you brought it up, I personally don't give a ♥♥♥♥ about what the writer's motivation for the original post's example, and frankly, neither should you. Again, it doesn't hurt you in any way, outside of the offense you chose to take for the sake of doing so, and that's on you, and no one else. I ain't the boss of you, but I'll suggest that a single line in a video game shouldn't have that kind of power of you either way.

"Stop caring about something I don't care about" is one of the most commonplace lies told on the internet. If you didn't care, you wouldn't be here.

I very much care what the writer's motivations for altering lines are and if people aren't willing to voice their discontent with such things, they'll never stop happening.
Last edited by Felix Farside; Nov 3, 2021 @ 1:48pm
Skippykgt Nov 3, 2021 @ 1:48pm 
The translation is fine, way to make a big issue out of nothing.
iNSANE BUnNY Nov 3, 2021 @ 1:56pm 
why do you guys always end up blaming a core of group has nothing do with translations? its always minority fault right? Company's can translate and release the game how they want too. Stop making a issue out of nothing.
MiaowGaiGar Nov 3, 2021 @ 1:57pm 
Originally posted by Felix Farside:
"Stop caring about something I don't care about" is one of the most commonplace lies told on the internet. If you didn't care, you wouldn't be here.

I very much care what the writer's motivations for altering lines are and if people aren't willing to voice their discontent with such things, they'll never stop happening.

You can make up as many statistics as suits you, but a lie is an intent to deceive, which I didn't do; that was merely my opinion.

You can also waste your time however it pleases you; I won't lose any sleep over that, either. I just -- obviously mistakenly -- assumed you might have better things to do than get up in arms over something so trivial. Whoops.

You're not a brave crusader for getting offended that someone else's feelings might be considered via an innocuous line, though. Makes you look like kind of a petty ♥♥♥♥, actually.
iNSANE BUnNY Nov 3, 2021 @ 2:07pm 
Originally posted by lPaladinl:
Originally posted by shoobers:

There's nothing good to come of people who insist on being exclusionary ♥♥♥♥♥♥♥♥ either just for the sake of being ♥♥♥♥♥♥♥♥. So good day to you.

You're exclusionary of reality. And the fact that you think translations which completely alter the premise of a narrative to mean something different from it's original meaning is exclusionary to people who want to see original works instead of political propaganda replacing them.
Ummm that isnt political propaganda , someones sexual orientation or Gender word choices is not political only people like you make it as such.
lPaladinl Nov 3, 2021 @ 2:12pm 
Originally posted by insanebunny:
Originally posted by lPaladinl:

You're exclusionary of reality. And the fact that you think translations which completely alter the premise of a narrative to mean something different from it's original meaning is exclusionary to people who want to see original works instead of political propaganda replacing them.
Ummm that isnt political propaganda , someones sexual orientation or Gender word choices is not political only people like you make it as such.

The people who made it political are the ones who indoctrinated an entire generation of people to believe that Pronouns are "just a social construct" that don't matter, despite all the evidence to the contrary throughout thousands of years of history and scientific data. It is factually and objectively false information that is used to divide everyone against each other.

I did not make anything political, you give me far too much credit and never would I have wanted to cause this event to occur. Unfortunately, that's the nature of Propaganda. Those who believe in it will continue to hunt down and annex those of us who see through the deceptions.

You'll have to forgive me for speaking out against insanity in hopes that more people may come back to reality and stop fighting over manufactured issues.
Last edited by lPaladinl; Nov 3, 2021 @ 2:13pm
< >
Showing 1-15 of 408 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Nov 3, 2021 @ 12:40pm
Posts: 408