Granblue Fantasy: Relink

Granblue Fantasy: Relink

Xem thông số:
Chủ đề này đã bị khoá
Zekkn 29 Thg01, 2024 @ 7:30pm
34
86
5
15
14
3
2
2
3
2
2
2
48
This games localization is an absolute travesty, which is a shame
So as someone who is at the end game grind already ( The game itself is amazing and can see myself playing it for a real long time, making setups and getting character/boss timing down ) i figured i would let people know this games "localization" is just as bad as you were thinking it was gonna be.

Multiple cases of characters saying simple, easy to understand and common day phrases/words turned into lame jokes or character quirks by the localizers at almost any point they can find the chance to.

We literally have examples of the protag saying to someone "Lets go *redacted party member name*", while the English version says "Are Ya Ready for some Ghost huntin".

This happens through out the entire game where if you have even a basic understanding of what characters are saying, you are playing a different game, with different characters, which gets REAL annoying REAL quick. I know that the failed writers turned localizers think that there lame jokes and "QUIRKY" righting ticks are soooooo much better than the games original characters and dialogue but im not here for your first draft OC's/script submissions. There is a reason you are not in those roles in the industry to begin with and weren't successful enough to get those jobs.

DUB-titles really need to be a toggle if the industry is gonna keep on insisting that they change characters and dialogue to this extreme extent. Which is even funnier that they have the subtitles reflect the dub script when the lips aren't even synced up in the DUB audio tracks to begin with.




This was probably a given to anyone who actually has been paying attention these past couple decades, but thought i would let people know anyway cause even to this day, im surprised by the amount of people that STILL don't get just how bad they are getting duped when you are playing these games in english (or even worse, are fine with it happening). Which really sucks cause this game is amazing especially if you are looking for a GREAT action game you can do co-op with some friends, which is where you will be spending alot of time ( ai teammates are serviceable once you build them up for specific things like stunning and buffing, but you can't beat co-ordination between people for systems/mechanics like this... go figure ).

Oh and the character designs are toned down/censored from their original outfits too for people who were not aware, which is just another problem on the list of things that drag down an otherwise amazing game.

EDIT HERE; Figure i would link the picture showing the original character design that's still in game currently (both STEAM and PLAYSTATION), which depicts that they did indeed add the pants on way later in the dev phase, seemingly cause they were forced to at gunpoint. Hopefully the original character models are still in the game files somewhere so they can be added back in by modders.

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3152173351
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3152192923
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3152192943

JP devs stop listening to your western studio/partner contacts, as they don't know ♥♥♥♥ about this industry and what the fans/consumers of this hobby actually want and pay you money for. the western studios are dying and hated by the majority for a reason and you guys be the same way soon if you don't switch up your strategy REAL fast.

EDIT 2; Feel free to post your findings/comparisons in the thread aswell. Gotta start reclaiming it back from people who are just spam posting the same debunked excuses and bait replies answered ad-nauseam.






FINAL EDIT;
--------------------------------------------------------------------------------------------
Just figured i would say the amount of spam/bait posts that are sooo off topic and provide no useful info on the issues i bought up/are being discussed have gotten that bad im just gonna dip from the thread from now on cause alot of the replies are absolute cancer in human form.

Calling a bunch of the people that came to this thread for an anime game based on a waifu/husbando mobile gacha collector; "weebs", "virgins", "purists" etc... is not the smart/cool comeback or own you think it is, especially when you own the game yourself.

Still feel free to post your examples and findings of changes/mistakes you come across as compiling this stuff may be useful to someone down the line but don't expect me to reply to anything in this thread anymore, sorry for the people who are actually genuine and want info but there are plenty of people im sure are more knowledgeable that can answer you if asked.

I would also advise any other people to just ignore the bait posts as they are a lost cause that no amount of time/effort put into them will bare any fruit.

May see you guys in the MEGATHREAD for the NISA release of Kuro no kiseki for documenting changes, when that game comes out and ruins the characters/dialogue some more (HURRAY........)

PEACE _Vn
Lần sửa cuối bởi Zekkn; 3 Thg02, 2024 @ 9:24pm
< >
Đang hiển thị 646-660 trong 694 bình luận
Somulo 3 Thg02, 2024 @ 11:52am 
Golden times of anime "fan subs" my dudes

imagine people who translate this games to english receive a pay check for real :D
Shiro 3 Thg02, 2024 @ 11:53am 
Nguyên văn bởi Legion Grimclaw:
i wish i could but i only speak english, but i know exactly enough japanese to know that my subtitles are incorrect. you see i don't actually care what the localization ,made it into. i am somewhere because i want the characterizations and the lore Accurately from the universe i am looking at. and the localization does not deliver this. so people who waited who knows how many years for a game to be released in english with the hope of playing the game as its supposed to be, get something they didn't want. despite waiting and supporting for so long.

you see i do remember the time that all anime we got was what fan translators translated, people who did it because they actually liked anime, who cared about doing it correctly, and while not proffesional and maybe not always entirely correct at least it was done with respect for the audience, and the source material.

These localizations wich are apparantly afraid to just let characters be serious, infantilize the entire production for cheap laughs that will age terribly and alienate anyone looking for a serious story. insult the intelligence of fans with standards. are simply sub par to anyone with even a modicum of standards if the stated objective was: give the fans an english version of whatever the original game was
I agree, I don't mind if something wants to be funny, all we want is a more accurate translation. I honestly don't know why people want gen Z translations
Lần sửa cuối bởi Shiro; 3 Thg02, 2024 @ 11:54am
Legion Grimclaw 3 Thg02, 2024 @ 11:56am 
they don't but we do not get the option to get something better
Oninomiru 3 Thg02, 2024 @ 11:58am 
As somebody who speaks both eng and jp, I kept facepalming entire game. Localisation in this game is pure pepega. Would have switched to jp text if I could remember half the kanji i used to know.
Iruru 3 Thg02, 2024 @ 12:02pm 
Nguyên văn bởi Oninomiru:
As somebody who speaks both eng and jp, I kept facepalming entire game. Localisation in this game is pure pepega. Would have switched to jp text if I could remember half the kanji i used to know.
Not much of an anime fan of you can't even read japanese
Nguyên văn bởi gray:
Nguyên văn bởi Doson The Great:
Yeah, not trying to belittle, "BRO". I'm not your bro.

Sorry for my everyday language man, get a ♥♥♥♥♥♥♥ grip on reality <3
Yeah, everyday language that I only hear people on the internet use. duuuur
Chariothe 3 Thg02, 2024 @ 12:19pm 
Nguyên văn bởi SirDoodlesAlot:
English Translation https://steamuserimages-a.akamaihd.net/ugc/2347006742699290987/ADD124C5481A95E21BE69625A320369C068E9688/?imw=5000&imh=5000&ima=fit&impolicy=Letterbox&imcolor=%23000000&letterbox=false
JP https://steamuserimages-a.akamaihd.net/ugc/2347006742699292997/BD3554053609A876B8C270D6AF326C67FB24892F/?imw=5000&imh=5000&ima=fit&impolicy=Letterbox&imcolor=%23000000&letterbox=false
Since somebody claimed that localization lines up with mobile game, I went back to granblue mobile and read Zeta's SSR fate episode again,
in mobile EN, Zeta specifically asks Gran to join society, and she says exactly the same as JP,
あんたみたいに優秀なひと = Fine captain
あたしの評価も上がるし = good for my reputation
No degen twitter language. So NO the claim was wrong, it doesn't line up with gacha mobile version, a lot of people on FB also have the same opinion that it's worse
https://www.facebook.com/photo/?fbid=1566530704200306&set=gm.2821372854668347&idorvanity=438453742960282
Only few gamers here seem to think otherwise for some reason.
Nguyên văn bởi Chariothe:
Nguyên văn bởi SirDoodlesAlot:
English Translation https://steamuserimages-a.akamaihd.net/ugc/2347006742699290987/ADD124C5481A95E21BE69625A320369C068E9688/?imw=5000&imh=5000&ima=fit&impolicy=Letterbox&imcolor=%23000000&letterbox=false
JP https://steamuserimages-a.akamaihd.net/ugc/2347006742699292997/BD3554053609A876B8C270D6AF326C67FB24892F/?imw=5000&imh=5000&ima=fit&impolicy=Letterbox&imcolor=%23000000&letterbox=false
Since somebody claimed that localization lines up with mobile game, I went back to granblue mobile and read Zeta's SSR fate episode again,
in mobile EN, Zeta specifically asks Gran to join society, and she says exactly the same as JP,
あんたみたいに優秀なひと = Fine captain
あたしの評価も上がるし = good for my reputation
No degen twitter language. So NO the claim was wrong, it doesn't line up with gacha mobile version, a lot of people on FB also have the same opinion that it's worse
https://www.facebook.com/photo/?fbid=1566530704200306&set=gm.2821372854668347&idorvanity=438453742960282
Only few gamers here seem to think otherwise for some reason.

Dishonesty and misinformation has already become trademark of localizers and their supporters it seems. You did a thorough job combing through those but I'm afraid it's all for naught, just see the above imbecile who immediately resorted to buzzword insults without any effort to make an intellectual rebuttal.
Iruru 3 Thg02, 2024 @ 12:36pm 
Nguyên văn bởi Complete Domination:
Nguyên văn bởi Chariothe:
Since somebody claimed that localization lines up with mobile game, I went back to granblue mobile and read Zeta's SSR fate episode again,
in mobile EN, Zeta specifically asks Gran to join society, and she says exactly the same as JP,
あんたみたいに優秀なひと = Fine captain
あたしの評価も上がるし = good for my reputation
No degen twitter language. So NO the claim was wrong, it doesn't line up with gacha mobile version, a lot of people on FB also have the same opinion that it's worse
https://www.facebook.com/photo/?fbid=1566530704200306&set=gm.2821372854668347&idorvanity=438453742960282
Only few gamers here seem to think otherwise for some reason.

Dishonesty and misinformation has already become trademark of localizers and their supporters it seems. You did a thorough job combing through those but I'm afraid it's all for naught, just see the above imbecile who immediately resorted to buzzword insults without any effort to make an intellectual rebuttal.
I give these posts the responses they deserve, you should all be so lucky
Nguyên văn bởi Silfie:
Nguyên văn bởi YUBI YUBI tax collector:
level 0, new account, don't answer/report
average jojo fan tbh
I think it displays as level 0 when it's private either way doesn't it?
you're right, i didn't know about that. don't change the fact he is here for trolling.
Ithzel 3 Thg02, 2024 @ 1:48pm 
Unfortunately cygames inhouse localizers have been trash for a very long time anyone that's played the browser game for a good while could tell you that. They'd occasionally put effort into important events but even then they'd still find a way to ♥♥♥♥ it up like in WMTSB3 when they toned down belials dialog compared to jp. Don't even expect them to ever go back and fix it because they'd rather be consistently wrong than ever go back and fix their ♥♥♥♥♥♥♥.
Nguyên văn bởi ace defective:
Nguyên văn bởi Zekkn:
glad to see you can understand the problem... as ENGLISH is not limited to california or america, to which is the only thing they localise to (even then i would say more the mentally ill side of america, as your country can't have that many people in it without common sense)

its cool to see you understand the actual issue we are talking about though, shame you can't follow through on that thought past the spoken stage though.

You are soooo close.
what is this bait looooooool.

i mean, american media (tv shows, cartoons, movies, comic books, etc) is consumed by almost everyone in the west, so it makes sense that it's going to be localized in an american fashion. it's the most well known. it would be nice to have it localized differently from different english speaking areas, but america is a giant when it comes to media.

i don't get what the issue is, localization means it's going to sell more and is more accessible to people. it's like foreign movies, i enjoy them but i know for a lot of people subtitles and watching something in another language are barriers, why is it an issue to break these barriers down?
Its not, actually you modern americans who are supposedly the target of their political agendas being put into entertainment almost killed Hollywood and make Disney bleed out bilions of dollars for every crappy movie they make and thats litreally 90% of their movies in last 3 years. So how is so many people the target ot those media when those media are dying and bleeding out money in bilions? No one, cause those they want to please a loud twitter freaks who want to be in controll of everything but are not the ones who will be purchasing the content and be the customer of that content.
tankanidis 3 Thg02, 2024 @ 4:18pm 
Nguyên văn bởi Complete Domination:
Nguyên văn bởi Chariothe:
Since somebody claimed that localization lines up with mobile game, I went back to granblue mobile and read Zeta's SSR fate episode again,
in mobile EN, Zeta specifically asks Gran to join society, and she says exactly the same as JP,
あんたみたいに優秀なひと = Fine captain
あたしの評価も上がるし = good for my reputation
No degen twitter language. So NO the claim was wrong, it doesn't line up with gacha mobile version, a lot of people on FB also have the same opinion that it's worse
https://www.facebook.com/photo/?fbid=1566530704200306&set=gm.2821372854668347&idorvanity=438453742960282
Only few gamers here seem to think otherwise for some reason.

Dishonesty and misinformation has already become trademark of localizers and their supporters it seems. You did a thorough job combing through those but I'm afraid it's all for naught, just see the above imbecile who immediately resorted to buzzword insults without any effort to make an intellectual rebuttal.

They just try to wear you down with insults in an effort to bait you into an insult in your reply

If you fall for it they report that post to get your 24 hour banned so they then can spam the thread with irrelevant stuff then report it themselves to close it for going 'off topic' or 'non-constructive'

It's really sad to see they cannot express their ideas so they just use their anger to attack anything they don't like

Pro-censorship types, but unable to admit they are, while arguing how great censorship is, and attempting to censor people who don't like censorship
Iruru 3 Thg02, 2024 @ 4:20pm 
Nguyên văn bởi Asakura Shinichi:
Nguyên văn bởi ace defective:
what is this bait looooooool.

i mean, american media (tv shows, cartoons, movies, comic books, etc) is consumed by almost everyone in the west, so it makes sense that it's going to be localized in an american fashion. it's the most well known. it would be nice to have it localized differently from different english speaking areas, but america is a giant when it comes to media.

i don't get what the issue is, localization means it's going to sell more and is more accessible to people. it's like foreign movies, i enjoy them but i know for a lot of people subtitles and watching something in another language are barriers, why is it an issue to break these barriers down?
Its not, actually you modern americans who are supposedly the target of their political agendas being put into entertainment almost killed Hollywood and make Disney bleed out bilions of dollars for every crappy movie they make and thats litreally 90% of their movies in last 3 years. So how is so many people the target ot those media when those media are dying and bleeding out money in bilions? No one, cause those they want to please a loud twitter freaks who want to be in controll of everything but are not the ones who will be purchasing the content and be the customer of that content.
Hollywood getting killed in the eyes of people who desperately need to see the underwear of children, real or otherwise, is probably the best thing to happen to it since Barbenheimer
Silfie 3 Thg02, 2024 @ 4:24pm 
Nguyên văn bởi Iruru:
Nguyên văn bởi Asakura Shinichi:
Its not, actually you modern americans who are supposedly the target of their political agendas being put into entertainment almost killed Hollywood and make Disney bleed out bilions of dollars for every crappy movie they make and thats litreally 90% of their movies in last 3 years. So how is so many people the target ot those media when those media are dying and bleeding out money in bilions? No one, cause those they want to please a loud twitter freaks who want to be in controll of everything but are not the ones who will be purchasing the content and be the customer of that content.
Hollywood getting killed in the eyes of people who desperately need to see the underwear of children, real or otherwise, is probably the best thing to happen to it since Barbenheimer
Were you making this big of a fuss when cuties was a thing? Or is that the kind of thing you like? Whether they're real or not is kind of a big, big deal here dude. I hope you learn to distinguish between fiction and reality some day.
< >
Đang hiển thị 646-660 trong 694 bình luận
Mỗi trang: 1530 50

Ngày đăng: 29 Thg01, 2024 @ 7:30pm
Bài viết: 694