太吾绘卷 The Scroll Of Taiwu

太吾绘卷 The Scroll Of Taiwu

 Тази тема е прикачена, така че сигурно е важна
English fan-made translation / 英文粉丝自制翻译
大家好,这只是一个消息,通知讲英语的粉丝,有一个英文粉丝制作的翻译。

能否请devellopper为讲英语的人 "钉 "上这个?

我们相信这将有助于向西方观众宣传这个游戏!
说明和安装指南可以在这里找到。
________________

Hello everyone, this is just a message to inform the english-speaking fans that there exists an english fan-made translation.

Could the devellopper be nice and "pin" this please for english speaking people? We believe this would help to advertise the game to western audience !

Instructions and installation guide can be found here :

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2867241661
< >
Показване на 1-15 от 49 коментара
先别加英文了,就现在的完成度属实给国产丢人了
我认为它没有那么糟糕。当然,它还不够完美,但不能否认发布后所做的工作,它现在正朝着正确的方向发展,所以我再次相信。
____
I think it's not that bad. Surely it's not perfect yet, but the work done after release can not be denied, it is going to the right direction now, so I trust again.
Първоначално публикувано от Nicolaev:
先别加英文了,就现在的完成度属实给国产丢人了

如果时间允许且能力足够,希望大家都能参与译制工作. 而不是自怨自艾或是冷眼旁观. 既然制作组还在努力且游戏本身质量和拓展性尚可, 作为该游戏爱好者自然可以在自身范围内给予帮助.

我想这也是国内国外玩家的差距之一, 国内工作过于紧张导致玩家对游戏完成度的期待更高,而不是用自己不多的闲暇时间去投入改善游戏. 而国外生存压力和攀登欲望没有那么强, 所以本身有能力的能够把时间投入一些既能帮助自己感兴趣的游戏, 又能提升能力的事项(翻译,抓bug,评测等等)

如果想锻炼自己英语翻译能力的同学可以来discord,我们可以讨论一些词汇的翻译问题和一些基础工作. 翻译的工作是基于transifex的,诸位可以非常自由的安排时间.

另外,这个英语翻译是由几位完全不懂中文的爱好者做的(我也很诧异), 他们基于之前EA版本的翻译改进到这里. 所以对于新文本的翻译非常缓慢, 如果有兴趣翻译一些诗句提升自己顺便完成兴趣的可以来尝试下.

PS: 如果要来discord记得说英文.因为貌似只有一两个国人帮忙,大家还是英语交流方便些.以上
Първоначално публикувано от Nicolaev:
先别加英文了,就现在的完成度属实给国产丢人了
有啥丢人的?拉瑞安都不嫌丢人,太吾绘卷完成度再低也比博得3高,他拉瑞安的博得3搞个第一章的EA就敢卖我300+,而且第一章一直持续了至少一年以上,我后面都懒得看他更新了,说好听点是EA,实际上不就是个带中文的大型DEMO?游戏等级上限4级,上来还搞个眼魔,你见费伦哪个犄角旮旯里的眼魔有4级的?
Последно редактиран от 晚空; 1 окт. 2022 в 10:48
Първоначално публикувано от IS.F:
Първоначално публикувано от Nicolaev:
先别加英文了,就现在的完成度属实给国产丢人了
有啥丢人的?拉瑞安都不嫌丢人,太吾绘卷完成度再低也比博得3高,他拉瑞安的博得3搞个第一章的EA就敢卖我300+,而且第一章一直持续了至少一年以上,我后面都懒得看他更新了,说好听点是EA,实际上不就是个带中文的大型DEMO?游戏等级上限4级,上来还搞个眼魔,你见费伦哪个犄角旮旯里的眼魔有4级的?
拉瑞安的心思就没放博得上...还是在搞神界
Първоначално публикувано от 烙饼战士:
Първоначално публикувано от nickall:

如果时间允许且能力足够,希望大家都能参与译制工作. 而不是自怨自艾或是冷眼旁观. 既然制作组还在努力且游戏本身质量和拓展性尚可, 作为该游戏爱好者自然可以在自身范围内给予帮助.

我想这也是国内国外玩家的差距之一, 国内工作过于紧张导致玩家对游戏完成度的期待更高,而不是用自己不多的闲暇时间去投入改善游戏. 而国外生存压力和攀登欲望没有那么强, 所以本身有能力的能够把时间投入一些既能帮助自己感兴趣的游戏, 又能提升能力的事项(翻译,抓bug,评测等等)

如果想锻炼自己英语翻译能力的同学可以来discord,我们可以讨论一些词汇的翻译问题和一些基础工作. 翻译的工作是基于transifex的,诸位可以非常自由的安排时间.

另外,这个英语翻译是由几位完全不懂中文的爱好者做的(我也很诧异), 他们基于之前EA版本的翻译改进到这里. 所以对于新文本的翻译非常缓慢, 如果有兴趣翻译一些诗句提升自己顺便完成兴趣的可以来尝试下.

PS: 如果要来discord记得说英文.因为貌似只有一两个国人帮忙,大家还是英语交流方便些.以上

我觉得你说冷眼旁观有点过了。制作组自己在2018年时公开在steam上宣布说we will support English

是的,但是2019年就说了目前会开放翻译文本的API, 但是工作重心不在翻译上. 所以我认为我们目前的工作只是出于热心, 或者说希望这个游戏变得更好.

而对应的你可以独自游玩而不发声, 对游戏不足提出质疑和建议, 或者能力不足而默默支持. 但是对此冷嘲热讽我认为实属不该,因此才说"冷眼旁观". 或许我应该用"讥讽孝子"更为确切?
I'm willing to help with the fan translation, but I'm not sure if I'll be notified when you reply on the guide's discussion page. So please let me know once the discord link is updated cause the invitation is currently invalid. Thanks!
Първоначално публикувано от pinewoodpine:
I'm willing to help with the fan translation, but I'm not sure if I'll be notified when you reply on the guide's discussion page. So please let me know once the discord link is updated cause the invitation is currently invalid. Thanks!

Here's the link:
https://discord.gg/wppxKFSe
Първоначално публикувано от nickall:
Първоначално публикувано от pinewoodpine:
I'm willing to help with the fan translation, but I'm not sure if I'll be notified when you reply on the guide's discussion page. So please let me know once the discord link is updated cause the invitation is currently invalid. Thanks!

Here's the link:
https://discord.gg/wppxKFSe

Got it. Thanks!
Първоначално публикувано от jbdcr1234:
dc link outdated again

Thank you for notice, I just create a new link with no time limit as below:
https://discord.gg/Kye5d2prXu
< >
Показване на 1-15 от 49 коментара
На страница: 1530 50