Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
and is why you do not translate 1:1.
The English definition of dud fits pretty well.
a thing that fails to work properly or is otherwise unsatisfactory or worthless.
Wrong, this is why septics are universally hated, this xenophobic response to learning something new and instead proclaiming how the rest of the world is wrong for having their own colloquialisms.
Accurate translation?
Hell no.
Hilarious?
ABSOLUTELY.
However I don't think this game nor most recent games have terrible English VO in spite of the weird localization of terms. Definitely not as bad things were in PS2 era JRPGs. Shadow Hearts comes to mind. It's also a case where I love how terrible the dub is but man it does ruin any sort of tension and polish the game has story wise.
Speaking of Cindy and her accent, have you ever watched Magical Shopping Arcade Abenobashi?
The dubbing team accurately translated the Hokkaido dialect everybody in it has, so the entire cast sounds like they're from southern Texas.
It's *GLORIOUS.*
I had to.
On a completely unrelated note, why does DC never give Clark Kent a southern accent?
Dude's from Kansas.
DO IT YOU COWARDS.