Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Might it be an option that you hire someone from the players who like the game already and speak well English and the Other language?
Just in case you think "What about you, Auakopf, for German language?" Sorry, but no, I cannot take this task ;) ;)
Btw looking forward to your response...just added a little text about vehicles to my op text.
A big example from Drug Dealer Simulator. This was reported during the "early access" period and is still in-game, just for you to know what to expect in regards of improving translations before or after final release:
"Light". This word appears in the game at the title tag of planted hemp and it's related to how many sun light it's receiving (ie time to grow up)
This word in english can be a noun, an adjective and even a verb. In this case, it's a noun, the sunlight.
Google Translator, when configured to translate spanish->english returns the noun in english (sunlight, daylight, lamplight, glow, etc) But if you reverse the Translator direction (so english to spanish) it shows the adjective instead.
This meaning (the adjective) is what appears in-game if played in spanish and it's clearly why. They used Translator and copied the first word it appears. Not only that, in spanish the adjective can be masculine of femenine gender and they copied exactly the first word from Translator, which is the femenine adjective.
There's an extra problem because in spanish the adjective is a very different word ("iluminado/a") While in english the word "light" can also be an adjective and the word doesn't changes so it can mean "well lit" or "sunny", it's not the same case in spanish (noun light vs adjective light and noun luz vs adjective iluminado/a) What Google returns, then, is a very different word ("ligera/o") which it's an adjective for "light" but only if this means "of little weight".
So what we have in-game are a plantation system which main stat is "of little weight" instead of "well lit", just because Google uses a frequency algorithm for translations and thus the same word in different directions can change it's meaning.
A company that sells its services to translate from different languages must know all of this unless, of course, they indeed use Google Translator.
There are too many examples like this one on other games from them, specially when the need is to translate single, unique words with very specific meanings in and out the game (gas station simulator, prison simulator, bum simulator, dinosaur fossil hunter simulator, thief simulator...)
Sorry for the long wall, but as OP said: stop using Google Translator :P
Habitat buildings are just after corridors so its about 3-5 points afaik.
Truck is something between rover and ATV, it protects you from weather effects, can take some cargo, has bigger accumulator and reach. Motocross you will be able to take with you in the rover or quad and establish temporary base with possibility to do some scavenging. Both are not available yet becouse those features dont meet our expectations now.
The idea behind limitations in grinding is balancing things. Possibility to grind everything with full efficiency makes drilling useless. We decided to change things and had the concept that as new Martian, new unexperienced worker, you tool does not allow you to grind those more complicated structures. The more you grind/drill/etc, the more hours your personal AI counts, the more deadly/dangerous things you can do.
On the other hand - it would be extremely frustrating for the player not to be able to grind things buit be themselves. So its a bit of compromise, but i understand it might not have been clear what we wanted to archieve. We are thinking how to cope with that after feedback.
Guys, we promise we will definitely look into that - not only becouse its bad, but also becouse it means somebody has just took money for translation and cheated on us...
If you ever played like Subnautica you dont start big with building your Submaring hangar..
you first got your small capsule gather materials and then you find a good spot for a base also with living habitats and then you continue increasing your base...so it might end up looking like the base in the campaign.
Or do you also think Marc Watney the guy from the Movie The Martian survived all the time in a workshop? Nope all done in those habitats.
Could be even a separate Techtree for Living if you wanna add decorations later.