Shenmue I & II

Shenmue I & II

Преглед на статистиките:
SEGA please, add spanish translation
Pleaseeeeeeeeeeee :( I want this game so bad
Последно редактиран от Sanga; 14 апр. 2018 в 3:12
< >
Показване на 16-30 от 83 коментара
Hopefully SEGA will listen to us and take it out in spanish, although dreaming is free...

Espero que SEGA nos escuche y saque el juego en español, aunque soñar es gratis...
De lujo ! A ver que pasa ^^
No creo que lo traduzcan porque saben que es un juego redondo
y va a vender genial,lastima para la gente que no domina el inglés...
I know a guy that can do Spanish, English and a bit of japanese, he studied for that sh 1 t
how do i recommend my guy?
Първоначално публикувано от Gromber:
el 2 no salio en español, solo los menus y el diario.
en si el 1 tampoco fue un equipo de fans quien lo tradujo completamente en español... si sega no lo saca en español seguro un fan si
Първоначално публикувано от Einherjar:
Puedo tolerar que un juego de una pequeña desarrolladora solo esté disponible en inglés pero en los juegos de desarrolladoras como SEGA no lo tolero. Estoy arto de ver como llegan juegos a nuestro país sin traducción o doblaje cuando hay otros países donde sí está disponible la localización. Final Fantasy XV, por ejemplo, fué el primer FF en ser doblado en otros idiomas que no fueran el inglés y el japonés, añadiendo el francés y el alemán pero ignorando una cultura mayoritaria como es la hispano hablante, es por eso que nunca tendrán mi dinero, por eso y por la prolongación artificial constante del juego para sacar dinero. Otro ejemplo son los Valkyrie Chronicles (por cierto, también de SEGA) que únicamente estan en inglés, sumémosle la saga Persona o los Star Ocean (de los cuales sólo el "The Last Hope" está en español) pasando por los Ys. Y estos son solo unos pocos ejemplos. En resumen, se están acostumbrando a exigirnos cantidades de dinero por sus productos que no se corresponden con la calidad de éstos, porque no creáis que este recopilatorio de shenmue 1 y 2 va a valer menos de 30€ (edición normal). Y para los lumbreras que van criticando a la gente por no saber inglés o preferir el español:
1- Puedes simplemente preferir otro idioma aún sabiendo inglés. (como es mi caso)
2- Puede haber gente que ha dedicado su tiempo a aprender otro idioma que no sea el inglés y no tiene por que aguantar a gente que le diga que idioma tiene o no tiene que saber.
3- Dejad de pensar que los que piden traduccion al español es porque son ignorantes. Así solo demostrais que los ignorantes sois vosotros.
4- Si el juego llega a salir en español vais a jugarlo en español. Dejaos de tanto postureo.

SEGA TRANSLATE SHENMUE 1 Y 2 HD TO SPANISH OR FAIL IN SPANISH TERRITORY!

Ya que te quejas del FFXV, lo compraste en Steam? Porque tiene traduccion al Español (Y hasta en Español Latinoamericano si mal no recuerdo). Digo, si vas a hablar tanto asumo que tambien votaste con tu dinero como para demostrarle a otras companias que vale la pena traducir el juego para uno de los territorios donde menos ventas tiene Steam.
+1 Spanish interface and Subtitles
Si te fijas, en el caso de FFXV no estoy quejandome de la traducción sino del doblaje. Y no, no lo he comprado pero tengo todos los final fantasy asi que se puede decir que estoy dandole apoyo a la saga y a la desarrolladora en mi país desde hace décadas. De esto se deduce que no se consigue la traducción de un videojuego comprandolo sino rechazándolo cuando éste no está traducido. Un ejemplo más de esto es Metal Gear Solid de psx que salió a la venta doblado y traducido a varios idiomas pero que sus secuelas solo estaban traducidas y estamos hablando de una saga que nunca ha vendido mal.
Първоначално публикувано от soulzor:
its 2018 time to learn english
Lot of us know english, but is not about knowing english, is about why a lot of languages are available and not spanish? why not just english? i mean, i don not complain the game to be available in other langs, but considreing spanish is so popuplar, why so much hate from developers to spanish people?
Un juego subtitulado es mas barato, que uno doblado. Según fuentes de FX Interactive (de una entrevista que leí), un doblaje puede tener un coste mínimo de 30000 Euros, mientras que traducirlo, entre 2000 y 4000 Euros (dependiendo del idioma).
Si son personas que están bajo nomina en la compañía, la traducción saldría muchísimo mas barata.
El problema con el Shenmue, que es un juego con muchisisisisisimo texto. Pero una burrada enorme. Por lo que supone mucho trabajo en traducir.
El problema con Sega que no llegara a sacar el juego en Español, es que es insultante su posible decisión. Cuando saben de antemano, que la comunidad hispana, lleva años reclamando la remasterización y que este saliese con subtítulos en castellano. Y mas aun, cuando saben que el Shenmue 3 saldrá con subtítulos en español.
Lo que debemos hacer, es seguir haciendo mucho ruido los de la comunidad hispana en el foro Steam, solo de esta manera tomaran cartas en el asunto. A lo mejor nos dan una sorpresa y ponen el juego en español. Todo se vera.:coolpolice:
< >
Показване на 16-30 от 83 коментара
На страница: 1530 50

Дата на публикуване: 14 апр. 2018 в 3:12
Публикации: 83