Shenmue I & II

Shenmue I & II

データを表示:
No spanish subtitles!
What is your problem with Latinos?
< >
31-45 / 49 のコメントを表示
BROLY5783 の投稿を引用:
Coleco_84 の投稿を引用:
Chistes aparte, ni siquiera los juegos originales cuando se pusieron a la venta en España tenian subtitulos...asumo que la descripcion en la store page es sobre los juegos originales, les van a poner subtitulos en español a la version final.
No se si te acordaras, que los juegos solo estuvieron en audio ingles y japones, e subtitulos chino, japones e ingles.
Y es muy preocupante que no mencionen el italiano y el español, ya que justamente en italiano y español, fue como se creo los parches de traduccion por fans en la version Dreamcast. Por lo que puede suceder, que los de Sega, por ahorrarse cuatro perras, hayan decidido que italiano e hispanos, nos traduzcamos nosotros mismos los juegos.
Lo improsionante, que den prioridad al idioma aleman, cuando el mercado hispano es mucho mas grande. Esperemos, que Sega anuncie su intencion de añadir el castellano al juego.

Por eso te digo que para mi el store page pego los idiomas que tienen las versiones originales, pero van a agregarle cuando menos subtitulos en todos los idiomas a este...

Igual, de ultima, esto es PC, los fans le van a meter los subtitulos con mods.
Coleco_84 の投稿を引用:
BROLY5783 の投稿を引用:
No se si te acordaras, que los juegos solo estuvieron en audio ingles y japones, e subtitulos chino, japones e ingles.
Y es muy preocupante que no mencionen el italiano y el español, ya que justamente en italiano y español, fue como se creo los parches de traduccion por fans en la version Dreamcast. Por lo que puede suceder, que los de Sega, por ahorrarse cuatro perras, hayan decidido que italiano e hispanos, nos traduzcamos nosotros mismos los juegos.
Lo improsionante, que den prioridad al idioma aleman, cuando el mercado hispano es mucho mas grande. Esperemos, que Sega anuncie su intencion de añadir el castellano al juego.

Por eso te digo que para mi el store page pego los idiomas que tienen las versiones originales, pero van a agregarle cuando menos subtitulos en todos los idiomas a este...

Igual, de ultima, esto es PC, los fans le van a meter los subtitulos con mods.
Traducciones Victor tardo años en adaptarlo a Dreamcast. En PC podria pasar igual, y seria una terrible pesadilla.
BROLY5783 の投稿を引用:
Coleco_84 の投稿を引用:

Por eso te digo que para mi el store page pego los idiomas que tienen las versiones originales, pero van a agregarle cuando menos subtitulos en todos los idiomas a este...

Igual, de ultima, esto es PC, los fans le van a meter los subtitulos con mods.
Traducciones Victor tardo años en adaptarlo a Dreamcast. En PC podria pasar igual, y seria una terrible pesadilla.

Ya no estamos en 2001...
please negociate with spanish fan translation.
Sugus 2018年4月14日 9時33分 
BROLY5783 の投稿を引用:
Itsuga の投稿を引用:
Como? la iso resultante es mayor de la capacidad de un CD
Los discos de la antigua Dreamcast, se llamaban GD´s. Ya que poseian una capacidad de 1 GB. Es por ello, que algunos juegos de Dreamcast pesen tanto y deba extraerse algunos contenidos, para reducir espacio y puedan ser quemados en un CD corriente a traves de un sistema de grabacion especial.
Eso ya lo sé, pero si has molestado siquiera en ver las traducciones, la del 2 necesitas tener todos los datos (formato GDI con pistas de audio) y eso pesa mas de 1gb, por eso o lo juegas en emulador o en una dreamcast con GDEMU, de ahi a que preguntara como lo ha hecho para quemar las isos
+1!!!
Solo lo compraré si viene en castellano. No pido que el juego venga completo (las voces me dan igual) pero por lo menos subtítulos.
最近の変更はMarco Amaroが行いました; 2018年4月14日 9時45分
BROLY5783 の投稿を引用:
Coleco_84 の投稿を引用:
Chistes aparte, ni siquiera los juegos originales cuando se pusieron a la venta en España tenian subtitulos...asumo que la descripcion en la store page es sobre los juegos originales, les van a poner subtitulos en español a la version final.
No se si te acordaras, que los juegos solo estuvieron en audio ingles y japones, e subtitulos chino, japones e ingles.
Y es muy preocupante que no mencionen el italiano y el español, ya que justamente en italiano y español, fue como se creo los parches de traduccion por fans en la version Dreamcast. Por lo que puede suceder, que los de Sega, por ahorrarse cuatro perras, hayan decidido que italiano e hispanos, nos traduzcamos nosotros mismos los juegos.
Lo improsionante, que den prioridad al idioma aleman, cuando el mercado hispano es mucho mas grande. Esperemos, que Sega anuncie su intencion de añadir el castellano al juego.

Se sabe que en alemania tiene un gran publico que comprara. En Latinoamerica se venderan, no nos importa (como en los simpson xD). Y saben que la pirateria sera mayor. xD
OCYRUS 2018年4月14日 16時42分 
NO SPANISH.... NO BUY GAME
OCYRUS の投稿を引用:
NO SPANISH.... NO BUY GAME
+1
Sega please use the traduction of "tio victor", a fan who made perfect subtitles in spanish for the first two games for dreamcast.
Spanish or no buy!
Vamphaery の投稿を引用:
Although I don't speak the language, I fully support as many translations as possible for this game. Including Spanish. I don't know if this is any help, but the devs working on the port have a Facebook and Twitter. Maybe try informing them of the existing Spanish translations that fans have done, and make serious inquiries as to the feasibility of them incorporating those, if they haven't already. Or if not at launch, then soon thereafter at least!

Twitter: https://twitter.com/d3tLtd

Facebook: https://www.facebook.com/d3tLtd/

They also have an email on their website: https://d3tltd.com/contact-us/

Speak up! Let 'em know. Maybe they'll hear you.

Yes, we should do that.

Pese a que el juego, probablemente, lo jugaré completamente en inglés, defiendo su traducción al español.
< >
31-45 / 49 のコメントを表示
ページ毎: 1530 50

投稿日: 2018年4月13日 19時13分
投稿数: 49