Doki Doki Literature Club

Doki Doki Literature Club

Zapy Nov 20, 2017 @ 4:10pm
[Traduction FR / French Translation - OUT] Doki Doki Literature Club (WIN/MAC)
INFORMATIONS SUR LE PATCH FR (Dernière mise à jour des patchs le 18/01/2018 à 3h00)
Salut à tous !

(EDIT : C'EST SORTI, MES AMIS !!!)

Lien de l'article pour télécharger le patch FR (ou le jeu directement en français pour les plus flemmards d'entre vous) :
ARTICLE DDLC VN FR[www.yarashii.fr]

Lien pour le mini-patch FR (sans la vidéo de 300mo !) :
PATCH ALLÉGÉ[ddl.yarashii.fr]

Lien pour le patch FR Mac :
PATCH FR POUR MAC[ddl.yarashii.fr]
NOTE IMPORTANTE : Lorsque vous collez les fichiers du patch FR, ne « remplacez » pas, ignorez les dossiers puis uniquement, lorsque vous aurez le choix de « fusionner », alors CLIQUEZ DESSUS.
(Autrement, si vous remplacez, ça va remplacer le dossier du patch FR avec le dossier du jeu, et il ne faut pas faire ça car le dossier du patch FR ne contient que la traduction
Et aussi, quand vous fusionnez, cela va garder uniquement le fichier le plus récent des deux, donc au pire, copier coller l'intérieur du dossier)

Vidéo d'installation (pour la version non-steam puis steam dans la même vidéo) :
https://www.youtube.com/watch?v=ZrwtPbmxVaw

Vidéo sous-titrée française des crédits du jeu (générique de fin), à ne visionner qu'après avoir VRAIMENT terminé le jeu :
Le visionner sur Youtube
Le télécharger sur notre site[ddl.yarashii.fr]

LES ERREURS COURANTES + LA SOLUTION

Problème 1
- Pour tous ceux ayant comme erreur au lancement "list index out of range" pour le fichier "script-poemgame.rpy", le problème réside surtout dans votre "Langue pour programme non Unicode". Cela signifie qu'au lieu du français, vous avez certainement passé cela sur Japonais pour profiter d'un VN ou d'un autre logiciel du même pays par le passé. Ce jeu étant en anglais de base, ce paramètre doit être restauré sur "Français (France)" afin de pouvoir profiter de notre traduction.

Sous Windows 10 par exemple, cela se trouve dans :
1) Panneau de configuration
2) Heure et langue
3) Région et langue
4) Paramètres de date, d'heure et régionaux supplémentaires (en haut à droite)
5) Section Région, "Modifier les formats de date, d'heure ou de nombre"
6) Onglet Administration
7) Langue pour programme non Unicode

Vérifiez ici que vous avez bien "Français (France)" comme valeur. Si vous effectuez un changement, n'oubliez pas de redémarrer votre PC après pour que la modification prenne effet. Relancez le jeu par la suite. Cela devrait résoudre votre problème.

Pour jouer aux VNs ♥♥♥ sans mettre la langue des programmes non unicode en japonais :
https://www.yarashii.fr/guide-visual-novel/

Problème 2
- Pour ceux ayant gardé ou qui souhaitent garder leurs sauvegardes d'avant le patch FR, j'ai une mauvaise nouvelle pour vous, vous devez recommencer le jeu du début avec notre patch pour pouvoir profiter du jeu sans bug. Si pour vous, ça marche et qu'ensuite, vous obtenez un message d'erreur ensuite (disons, arrivé à un poème), c'est qu'il faudra réinitialiser votre partie.

Problème 3
- Si vous jouez sur de petites résolutions (je pense à vous, ceux qui sont sur ordinateur portable, en 1360x768 ou MOINS) et que avez un souci d'affichage sur les poèmes / paramètres / historique :
Ouvrez votre jeu, appuyez sur SHIFT + G et sélectionnez "Forcer le rendu Angle/DirectX".
Redémarrez votre jeu puis lorsque vous relancerez, ce sera réglé !
(à noter qu'en supprimant vos sauvegardes manuellement, vous devrez répéter la manœuvre !)

Problème 4
Beaucoup de joueurs ayant voulu garder leurs anciennes sauvegardes (datant d'avant l'insertion du patch FR) se sont retrouvés "bloqués", que ce soit à la fin du jeu, ou avant l'affichage de poèmes.
Il n'y a pas de solution à cela. Juste, lorsque vous jouez avec le patch, assurez-vous de remettre à zéro la partie (supprimer le fichier "firstrun" dans le dossier game du jeu puis effacer les sauvegardes lorsque le jeu vous le demande au début) pour ne pas avoir de complications :)

Problème 5
Vous avez supprimé le fichier Monika.chr et la situation ne se débloque pas ?
Vérifiez que vous n'avez pas un autre dossier characters dans le dossier game de DDLC. Si oui, déplacez-le ou supprimez-le. Car le jeu vérifie si le .chr dans la racine et le sous-dossier game, donc s'il voit toujours un Monika.chr dans game, il va considérer que ça n'a pas été supprimé.


Introduction

Tout va dépendre de moi, à la traduction, puis du correcteur qui préfère se taper tout le jeu d'un coup (Il est déjà occupé à corriger une saga animée du nom de Sôkyû no Fafner, si vous connaissez).
Ensuite, place aux présentations !
Je fais partie de la team Yarashii, team de sous-titrage francophone amateur d'animés japonais, chinois, de drama cds et de visual novels comme celui-ci !
Lien site
https://www.yarashii.fr/

J'ai décidé de prendre ce projet car j'ai plus confiance en moi et mon équipe, qu'une autre qui va débouler de nulle part juste pour faire un projet puis disparaître. (Même si c'est beau d'un côté de voir des passionnés se réunir pour traduire un jeu)
J'ai aussi de l'expérience avec le moteur du jeu.

Je risque pas de passer souvent pour faire des mises à jour de l'avancement mais je vous ai donné une date plus haut, donc au fur et à mesure qu'on s'approchera de cette date, je reviendrai vous donner une meilleure estimation (si on peut tenir les délais ou non).
Si vous avez des questions, n'hésitez pas à les poser ici ou sur le discord de notre site (voir site puis à droite)

Complétion (15/01/2018)
Traduction
  • Menus (+ options) : 100%
  • Dialogues (+narration) : 28/28 fichiers
  • Images : 100%

Captures d'écran
Capture 1[i.imgur.com]
Capture 2[i.imgur.com]
Capture 3 (Héhé, celui-là est gratuit)[i.imgur.com]

Mots de la fin
Sachez qu'avec nous, le projet ne tombera pas à l'eau ou ne prendra pas une demi-année à se terminer. Pas tant que j'en serai le traducteur en tout cas !

De même, j'ai décidé de l'annoncer tôt pour éviter qu'une autre team commence pour rien.
(Généralement chez nous, on annonce pas aussitôt les projets pour éviter de faire attendre pour rien. On l'annonce soit quand c'est déjà prêt, soit quand c'est à quelques semaines de la publication)

Sachez que vous pouvez toujours venir postuler pour me filer un coup de main à la traduction ou sur les retouches d'images (si besoin, je sais même pas encore qu'est-ce qu'il faudra faire dessus. Si ça se trouve, ça sera du simple) ou à la correction (on vous fera passer un petit test avant, huhu).

De même, il est important de savoir que ce que je vais montrer sur les captures d'écran ne reflètent pas la version finale de la traduction.

Et voilà tout, c'était Zapi, et je vous dis à la prochaine !

PS : Ah oui, j'oubliais, faites passer le mot entre francophones ;)
Last edited by Zapy; Jan 6, 2020 @ 8:17am
< >
Showing 1-15 of 455 comments
Arpente Reves Nov 20, 2017 @ 9:51pm 
Bonne chance à la traduction heh
Et si tu fais la moindre erreur, je te flagelle x)
Zapy Nov 21, 2017 @ 12:16pm 
Je compterai sur toi à ce moment-là pour me les signaler si jamais on en fait ;)
Je fais la trad et il y en aura d'autres qui repasseront après, donc à priori, tu ne trouveras pas de fautes évidentes, ça c'est certain.
Harú Nov 21, 2017 @ 6:39pm 
Originally posted by Zapy FR:
Introduction
Salut à tous !
Tout d'abord pour commencer, sachez que je prévois la fin de la traduction avant le nouvel An 2018 ! Tout va dépendre de moi, à la traduction, puis du correcteur qui préfère se taper tout le jeu d'un coup (Il est déjà occupé à corriger une saga animée du nom de Sôkyû no Fafner, si vous connaissez).
Ensuite, place aux présentations !
Je fais partie de la team Yarashii, team de sous-titrage francophone amateur d'animés japonais, chinois, de drama cds et de visual novels comme celui-ci !
Lien site
https://www.yarashii.fr/

J'ai décidé de prendre ce projet car j'ai plus confiance en moi et mon équipe, qu'une autre qui va débouler de nulle part juste pour faire un projet puis disparaître. (Même si c'est beau d'un côté de voir des passionnés se réunir pour traduire un jeu)
J'ai aussi de l'expérience avec le moteur du jeu.

Je risque pas de passer souvent pour faire des mises à jour de l'avancement mais je vous ai donné une date plus haut, donc au fur et à mesure qu'on s'approchera de cette date, je reviendrai vous donner une meilleure estimation (si on peut tenir les délais ou non).
Si vous avez des questions, n'hésitez pas à les poser ici ou sur le discord de notre site (voir site puis à droite)

Avancement (22/11/2017)
Traduction
  • Menus (+ options) : 0% (C'est la partie la plus rapide à traduire)
  • Dialogues (+narration) : 8/28 fichiers
  • Images : 0%

Captures d'écran
Capture 1[i.imgur.com]
Capture 2[i.imgur.com]
Capture 3 (Héhé, celui-là est gratuit)[i.imgur.com]

Mots de la fin
Sachez qu'avec nous, le projet ne tombera pas à l'eau ou ne prendra pas une demi-année à se terminer. Pas tant que j'en serai le traducteur en tout cas !

De même, j'ai décidé de l'annoncer tôt pour éviter qu'une autre team commence pour rien.
(Généralement chez nous, on annonce pas aussitôt les projets pour éviter de faire attendre pour rien. On l'annonce soit quand c'est déjà prêt, soit quand c'est à quelques semaines de la publication)

Sachez que vous pouvez toujours venir postuler pour me filer un coup de main à la traduction ou sur les retouches d'images (si besoin, je sais même pas encore qu'est-ce qu'il faudra faire dessus. Si ça se trouve, ça sera du simple) ou à la correction (on vous fera passer un petit test avant, huhu).

De même, il est important de savoir que ce que je vais montrer sur les captures d'écran ne reflètent pas la version finale de la traduction.

Et voilà tout, c'était Zapi, et je vous dis à la prochaine !

PS : Ah oui, j'oubliais, faites passer le mot entre francophones ;)






Hello how are you?, I'm in app app as: Harukaze Ushio#1083 to do a megapackage of different languages. At the moment, the languages that are Spanish and Italian will be added, but more languages will be added.
Zapy Nov 22, 2017 @ 2:29pm 
Originally posted by Harukaze Ushio:
Hello how are you?, I'm in app app as: Harukaze Ushio#1083 to do a megapackage of different languages. At the moment, the languages that are Spanish and Italian will be added, but more languages will be added.

Hello !
Will the pack include a way to swap languages ingame or it's just to centralize ?
I'm okay with it, either way ;)
Harú Nov 22, 2017 @ 3:18pm 
Originally posted by Zapy FR:
Originally posted by Harukaze Ushio:
Hello how are you?, I'm in app app as: Harukaze Ushio#1083 to do a megapackage of different languages. At the moment, the languages that are Spanish and Italian will be added, but more languages will be added.

Hello !
Will the pack include a way to swap languages ingame or it's just to centralize ?
I'm okay with it, either way ;)

Yes, it will have an interface to select the language.
enter my Discord app server: https://discord.gg/dVGfv <<and you contact me, I'm Harushio.
Salem Nov 22, 2017 @ 5:19pm 
Bonne chance pour la trad, je connais quelques amis qui en auront bien besoin.
Et encore plus bonne chance pour traduire les blagues/sous-entendus du jeu, notamment les jeux de mots de Monika sur la pendaison de Sayori.
L9 Volroad Nov 24, 2017 @ 12:36pm 
Je trouve pas sur votre site la section avec le jeu :(
Zapy Nov 24, 2017 @ 2:32pm 
C'est normal Volrod, ce n'est pas encore créé ;)
Je ne compte pas faire de patch partiel. Quand le jeu sera traduit, il le sera intégralement (et corrigé).
Donc pour la page projet, il apparaîtra en même temps que l'article pour prévenir de la sortie du patch français ;)
Après, tu peux toujours rester sur notre discord ou suivre ce sujet pour te tenir au courant !
L9 Volroad Nov 25, 2017 @ 2:26am 
D'accord merci beaucoup (: j'ai plus de pc d'ici 2 semaines c'est pour ca que je suis aussi impatient xD
Akagi Nov 25, 2017 @ 3:53am 
Cimer chef :'(
Naru [ZiS] Nov 29, 2017 @ 6:39pm 
Merci a toi pour cette futur trad. Vivement sa sortie. Je veux testé ce jeu :p
Angev Nov 30, 2017 @ 6:59am 
Oh, c'est dommage, moi qui voulais le faire ! Bonne chance dans ce cas ! ^^
Zapy Nov 30, 2017 @ 12:50pm 
@The Godfather Si tu le souhaites, il y a toujours moyen de s'arranger hein ;)
Hésite pas à m'ajouter en ami ou à passer sur notre discord (cf site) si tu es intéressée !
Helios Nov 30, 2017 @ 12:57pm 
Hâte de pouvoir y jouer dés que vous avez fini la traduction. :Geralt:
Je ne me spoil pas, mais il me parait très intriguant avec les avis steam. :o
Gökan Nov 30, 2017 @ 3:40pm 
Yes yes yes vivement, que ma copine anglophobe s'y mette x) D'ailleurs si j'peux aider
< >
Showing 1-15 of 455 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Nov 20, 2017 @ 4:10pm
Posts: 455