Doki Doki Literature Club

Doki Doki Literature Club

[TRADUCCION ESPAÑOL] Doki Doki Literature Club! completamente en español v3
*Versión 3 ya disponible*


¡Hey!

Pues si, como el titulo dice, traduje el juego al español. Me cansé de esperar a que otras personas lo hicieran y tomé la iniciativa de hacerlo por mi cuenta.

Si desean jugarlo, la modificación está en el siguiente enlace: http://www. mediafire .com/file/v9944ie425s35et/DDLC_EV3.0.zip/file

Las instrucciones están dentro. Pero de todas formas les recuerdo que deben pegar las carpetas en los archivos originales. Borrando también la carpeta de characters.

Además, traduje el trailer para que quedara muy bonito. Y aquí lo pueden ver:
https://www.youtube.com/watch?v=-ALup1JfMVw

El juego está totalmente en español. Si tienen alguna sugerencia o quieren reportar un error, no duden en hacerlo.

De todas formas.

Gracias por eschuchar~

*EN CASO DE ERROR, BORRA POEMWORDS*
En son YitzhaakAlmada tarafından düzenlendi; 26 Haz 2020 @ 10:59
< >
395 yorumdan 346 ile 360 arası gösteriliyor
¿Es cierto que esta traducción modifica el juego? Si es así, mal hecho. Se aprecia el esfuerzo desinteresado de traducir el juego para quienes no sabemos ingles, pero la idea debería ser mantenerlo íntegro e inalterado, tal como fue concebido por su autor.

Dicho lo anterior, gracias por el esfuerzo, aunque hubiese preferido fidelidad total a Doki Doki Literature Club.
Monika aprueba la traducción
muchas gracias, ya lo descargue y esta perfecto, incluso hiciste otros mods como Español mexicano ajuaaaa, arre carnal, bien enfierrado ;D
Gracias a todos los que han contribuido a traducirlo las novelas visuales, sigan así!!
muchas gracias, por fin podre probar este juego en españo :D
İlk olarak Julio-MF1993 tarafından gönderildi:
¿Es cierto que esta traducción modifica el juego? Si es así, mal hecho. Se aprecia el esfuerzo desinteresado de traducir el juego para quienes no sabemos ingles, pero la idea debería ser mantenerlo íntegro e inalterado, tal como fue concebido por su autor.

Dicho lo anterior, gracias por el esfuerzo, aunque hubiese preferido fidelidad total a Doki Doki Literature Club.

Sí. El autor decidió que era buena idea no sólo añadir memes fuera de lugar (como la palabra "salchipapa"), sino que además se tomó las molestias y el esfuerzo de hacer modificaciones para que aparezcan canciones como "movimiento naranja" y "Hej Hej Monika", que no forman parte del juego original.

Hubiese sido todo perfecto de haber puesto un enlace a la traducción fiel, y otro a la versión modificada, para quien quiera echarse unas risas. Pero no, sólo se ofrece la versión modificada, y además ni siquiera se advierte de que está modificada, lo que sinceramente me parece una falta de respeto a los usuarios.

Normalmente considero estas traducciones sin ánimo de lucro como una obra de caridad digna de aplauso, pero en este caso la decisión de modificar deliveradamente con caracter humorístico y ni siquiera advertirlo me parece tan fatal que rompe por completo el esfuerzo por traducirlo.

Si quieres jugar Doki Doki Literature Club, y no una versión adulterada, recomiendo jugarlo en inglés, aunque se te dé regular (en general es bastante fácil de entender).
En son Omelette tarafından düzenlendi; 15 Ağu 2019 @ 5:16
gracias por la traducción
buenisimo (Y)
Muchas gracias por fin puedo jugarlo bien
Plz, si vas a instalar esta traducción. No seáis tan subnormales como yo y metáis los archivos de personajes en characters. Lo digo en serio, no lo hagais. Aparece el final. De nada y gracias por la traducción.
La traducción no está mal, es latina, cosa que se tendría que indicar, le falta un repaso grande, porque se nota que no la miraron, que pasaron el traductor y arreglaron un poco, pero muchísimas frases están mal expresadas. Aun no lo terminé, si me gusta el juego y se puede arreglar, le daré un repaso, si tengo ganas y eso, y así tener una traducción de 8 y no de 6 como es ahora.

Pero ojo, se agradece, porque de lo contrario nunca la jugaría de no estar traducida.
İlk olarak ToniBC tarafından gönderildi:
La traducción no está mal, es latina, cosa que se tendría que indicar, le falta un repaso grande, porque se nota que no la miraron, que pasaron el traductor y arreglaron un poco, pero muchísimas frases están mal expresadas. Aun no lo terminé, si me gusta el juego y se puede arreglar, le daré un repaso, si tengo ganas y eso, y así tener una traducción de 8 y no de 6 como es ahora.

Pero ojo, se agradece, porque de lo contrario nunca la jugaría de no estar traducida.

Decir que «no está mal» es ser muy benévolo. La traducción es muy mala, y no porque sea latina. La mayoría de las frases están traducidas literalmente, copiando las formas del inglés. Está lleno de calcos, de gerundios... Los latinos no hablan así. Si OP hubiese leído en voz alta durante cinco minutos los diálogos se habría dado cuenta de lo horrible y poco natural que suenan.

Entiendo que al ser un juego gratuito Team Salvato no pueda permitirse traducciones oficiales hechas por profesionales y, aunque perjudique mucho a la profesión, se agradece que haya gente que lo haga de forma gratuita y desinteresada, pero precisamente por haberlo hecho con el fin de que miles de personas de habla hispana puedan jugarlo y disfrutarlo, creo que OP debería de haberle puesto algo más de cariño a esta traducción. Soy consciente de que son miles de líneas de diálogo, pero pasarlo por el traductor y corregir cuatro fallos no es suficiente. Para eso mejor jugarlo en inglés.

Y no voy a ponerme a hablar de las bromas de la salchipapa o el movimiento naranja.
No hace falta que sean profesionales, tenemos montones de traducciones profesionales, incluidas la de ingles que dan pena. Los usuarios, los fans pueden hacer un trabajo mucho mejor que un "profesional" porque le ponen el cariño que un profesional no le pone. Por lo general está bien, pero es de 6, no de 8 como tendría que ser, les faltó eso, repasar. Google lo traduce a un nivel muy bueno, le pese a quien le pese, y superando a muchos "profesionales", pero le falta el repaso.

El problema es que el juego me pareció muy malo y se me fueron las ganas de repasarlo y repararlo, no se, me resultó aburrido, sin alicientes, simple, extremadamente repetitivo, todo lo que gustó a muchos, a mi todo eso fue lo peor y se me fueron las ganas.
En son ToniBC tarafından düzenlendi; 28 Ağu 2020 @ 2:20
< >
395 yorumdan 346 ile 360 arası gösteriliyor
Sayfa başına: 1530 50

Gönderilme Tarihi: 5 Oca 2018 @ 21:35
İleti: 395