Steam installieren
Anmelden
|
Sprache
简体中文 (Vereinfachtes Chinesisch)
繁體中文 (Traditionelles Chinesisch)
日本語 (Japanisch)
한국어 (Koreanisch)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarisch)
Čeština (Tschechisch)
Dansk (Dänisch)
English (Englisch)
Español – España (Spanisch – Spanien)
Español – Latinoamérica (Lateinamerikanisches Spanisch)
Ελληνικά (Griechisch)
Français (Französisch)
Italiano (Italienisch)
Bahasa Indonesia (Indonesisch)
Magyar (Ungarisch)
Nederlands (Niederländisch)
Norsk (Norwegisch)
Polski (Polnisch)
Português – Portugal (Portugiesisch – Portugal)
Português – Brasil (Portugiesisch – Brasilien)
Română (Rumänisch)
Русский (Russisch)
Suomi (Finnisch)
Svenska (Schwedisch)
Türkçe (Türkisch)
Tiếng Việt (Vietnamesisch)
Українська (Ukrainisch)
Ein Übersetzungsproblem melden
It's kind of funny because they made a "lost in translation" joke but it was never translated!
But this is a free game so the dev probably has no money to hire translators. It's a hard to translate this kind of game.
The joke is mentioned in "The making of DDLC" artbook. The fact is Sayori and Monika aren't even real Japanese names, so they wouldn't translate.
...Maybe I should ask Monika. I mean, she can erase 3 gals.
http://tangorin.com/names/sayori
http://tangorin.com/names/monika
As far as the names go, Sayori is not common but a recognisably female name. It just sounds like a kind of fish called sayori. Monika sounds like the kind of name a rich half-Japanese girl would have. It's foreign sounding, but can be written with characters for female names easily.
From the concept art book:
Monika = モニカ
Sayori = サヨリ
Yuri = ユリ
Natsuki = ナツキ
Only thing that can be nasty is to translate all of the poem. Translating the idiom can be very tedious.
If you have an account on Nico Nico Douga, you can watch someone playing the beginning of the game with the translation here: http://www.nicovideo.jp/watch/sm32516763
Probably nothing. None of the names are actually Japanese. They were just made up to sound Japanese.
"MON IKA(イカ)"
It's Monika's poem "Save Me" and her comments near the end of the game about how everything is in English that are more troublesome.