Surviving the Aftermath

Surviving the Aftermath

View Stats:
GiuseppeITA Jun 4, 2020 @ 12:02pm
localization
hi!

Translation in Languages like Italian?

Something in this type planned yet?
< >
Showing 1-10 of 10 comments
E come al solito Paradox non prende neanche lontanamente in considerazione la localizzazione italiana...... Non sembra essere un problema di rilevanza di mercato, visto che c'è anche la traduzione in polacco.....
ciberwolf Oct 22, 2020 @ 8:23am 
concordo sarebbe un bel gioco ma se non tradotto passo ad altri giochi perche l'inglese non lo so bene
[ITR] Antrax Oct 22, 2020 @ 9:11am 
E niente Paradox ci ingora per l'ennesima volta. Ridicoli
Peats Oct 22, 2020 @ 10:06am 
Implementeranno il workshop entro fine anno. A quel punto è probabile che spunterà fuori una traduzione amatoriale. Con Paradox va spesso a finire così.

Originally posted by Shaddam Padisha IV:
E come al solito Paradox non prende neanche lontanamente in considerazione la localizzazione italiana...... Non sembra essere un problema di rilevanza di mercato, visto che c'è anche la traduzione in polacco.....

La Polonia è un mercato molto più grande del nostro, ti basti vedere quanti publisher e sviluppatori polacchi sono su Steam.
Credo che i polacchi come nazione diano molta più importanza ai videogiochi di quanto non facciano gli italiani. Parlo proprio a livello culturale... ricordiamoci che quasi 10 anni fa il loro primo ministro regalò una copia di The Witcher 2 a Obama come a dirgli "Grazie della visita, portati a casa un pezzo di Polonia di cui siamo particolarmente fieri".
Last edited by Peats; Oct 22, 2020 @ 10:18am
GiuseppeITA Oct 22, 2020 @ 11:15am 
Originally posted by Peats:
Implementeranno il workshop entro fine anno. A quel punto è probabile che spunterà fuori una traduzione amatoriale. Con Paradox va spesso a finire così.

Originally posted by Shaddam Padisha IV:
E come al solito Paradox non prende neanche lontanamente in considerazione la localizzazione italiana...... Non sembra essere un problema di rilevanza di mercato, visto che c'è anche la traduzione in polacco.....

La Polonia è un mercato molto più grande del nostro, ti basti vedere quanti publisher e sviluppatori polacchi sono su Steam.
Credo che i polacchi come nazione diano molta più importanza ai videogiochi di quanto non facciano gli italiani. Parlo proprio a livello culturale... ricordiamoci che quasi 10 anni fa il loro primo ministro regalò una copia di The Witcher 2 a Obama come a dirgli "Grazie della visita, portati a casa un pezzo di Polonia di cui siamo particolarmente fieri".

Avete annoiato con questi discorsi. Che secondo me neanche voi ci credete quando li scrivete.
Non dimenticatevi che l'Italia è il quarto mercato al MONDO in quanto a vendita di videogiochi.

Se le software house non hanno intenzione di investire nel nostro mercato è un altro discorso.
Peats Oct 22, 2020 @ 12:30pm 
Originally posted by GiuseppeITA:
Originally posted by Peats:
Implementeranno il workshop entro fine anno. A quel punto è probabile che spunterà fuori una traduzione amatoriale. Con Paradox va spesso a finire così.



La Polonia è un mercato molto più grande del nostro, ti basti vedere quanti publisher e sviluppatori polacchi sono su Steam.
Credo che i polacchi come nazione diano molta più importanza ai videogiochi di quanto non facciano gli italiani. Parlo proprio a livello culturale... ricordiamoci che quasi 10 anni fa il loro primo ministro regalò una copia di The Witcher 2 a Obama come a dirgli "Grazie della visita, portati a casa un pezzo di Polonia di cui siamo particolarmente fieri".

Avete annoiato con questi discorsi. Che secondo me neanche voi ci credete quando li scrivete.
Non dimenticatevi che l'Italia è il quarto mercato al MONDO in quanto a vendita di videogiochi.

Se le software house non hanno intenzione di investire nel nostro mercato è un altro discorso.

Guarda, ognuno è libero di avere la propria opinione e di esporla senza che questo significhi rispettare meno le idee altrui.
Ma facendo il traduttore per lavoro penso di essermi documentato abbastanza da credere a quello che dico. Non è mia intenzione "annoiare" nessuno. Insomma, il fatto che molti publisher e sviluppatori ci snobbino è un problema bello concreto per un traduttore freelancer, se ci pensi.
Ron Oct 24, 2020 @ 3:14am 
Originally posted by Peats:
Implementeranno il workshop entro fine anno. A quel punto è probabile che spunterà fuori una traduzione amatoriale. Con Paradox va spesso a finire così.

Oh Peats, grande Dio Traduttore così benevolo verso noi miseri mortali "Facce u miraculu" :lunar2019grinningpig:

+1 Italian
GiuseppeITA Oct 24, 2020 @ 3:37am 
Originally posted by Ron:
Originally posted by Peats:
Implementeranno il workshop entro fine anno. A quel punto è probabile che spunterà fuori una traduzione amatoriale. Con Paradox va spesso a finire così.

Oh Peats, grande Dio Traduttore così benevolo verso noi miseri mortali "Facce u miraculu" :lunar2019grinningpig:

+1 Italian


Il guaio è proprio questo. Ormai la Paradox sa bene che non è necessario tradurre i suoi titoli in italiano, tanto ci sarà chi si farà il mazzo GRATIS
Ron Oct 24, 2020 @ 3:53am 
Originally posted by GiuseppeITA:
[
Il guaio è proprio questo. Ormai la Paradox sa bene che non è necessario tradurre i suoi titoli in italiano, tanto ci sarà chi si farà il mazzo GRATIS

Lo so, purtroppo, ma la realtà è che ci sono maggiori chances di ottenere una traduzione tramite Peats o qualcuno come lui che chiederlo direttamente alla Paradox, oramai sono rassegnato e ci sono compagnie anche peggio di loro, purtroppo dobbiamo convivere con questa amarezza, fintantochè qualcuno in questo paese non si smuove e fa qualcosa a livello di società di traduzioni o con qualche legge come hanno fatto in Francia, la speranza è comunque sempre l'ultima a morite, quindi, speriamo :lunar2020thinkingtiger:
Caesar Morus Apr 21, 2021 @ 9:05am 
When you put italian Translation, you sell one copy more, i put this in dreamlist
< >
Showing 1-10 of 10 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Jun 4, 2020 @ 12:02pm
Posts: 10