Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
I believe the first one is said while performing the Makkanko Sappo (236+RB), and that would be
"Kakugo wa ii ka?", which means "Are preparations ok?".
I can't find the next one, but may it be "Koko owari da!"? This is a very common phrase in anime which means "Here is where it ends".
Other phrases I have heard from him:
236+A :
"Kore nara dou da?": "How was that?"
"Nigerareru ka?": "Are you going to run away?"
236+RB:
"Owari da": "This is the end".
236+RB:
"Ukete mirou": "Let's receive it", but in the sense of "You are going to receive it", "Take this".
214+RT:
"Futtabare!": "Hold on!", or something like this. I am not sure if this is the right translation.
But maka kon zappo is probably the first one
I haven't been able to replicate the other phrase yet but I'll keep trying.
While extending his arm, Piccolo may also say "Kakugo wa ii ka?" which I have already explained.
While making Special Beam Cannon, he may say: "Kakugo wa ii ka? Makkanko Sappo!" ("Is everything ready? Special Beam Cannon!") or "Owari da! Makkanko Sappo!" ("It's over! Special Beam Cannon!").
He doesn't say "Kaioken", but "Taiyoken", which sounds similar. Taiyoken could be translated as Solar Fist.
He says Taïoken, which is the name of solar flare in Japan.
Maybe "Soko made da!"? That would mean "Until here!", more in the like of "That's it!", "That's all!".