Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Sarete i benvenuti con i vostri feedback e report: potete già prendere visione di alcune modifiche effettualte nel file italian.txt leggendo il post precedente.
Su alcune traduzioni posso darti un consiglio (preciso che anche io potrei sbagliare):
Distributore di accensione -> Spinterogeno (giusto)
Canale di iniezione -> Condotto di iniezione (no) -> Iniettore
Tappo della molla posteriore -> Supporto della molla posteriore (giusto)
Asse di trazione -> Semiasse di trazione -> solo Semiasse
Anelli del cilindro -> Fasce del cilindro (no) -> Fasce elastiche
Coperchio dell'albero a camme -> Fermo dell'albero a camme (no) -> Cuscinetto dell'albero a camme
Aggiungerei anche queste
Ventilatore del radiatore (ROT B) -> Ventola del radiatore (ROT B)
Testa del motore B (i3) -> Testata B (i3)
Coperchio dell asta -> Bronzina (o cuscinetto biella pistone)
Aste della punteria -> Asta del bilanciere
Come ho detto potrei sbagliare, ma su alcune cose sono sicuro, e ci sono anche altre traduzioni da correggere, se ti è di aiuto, le posto appena ne trovo un pò
Calotta albero a camme (i6) -> Cuscinetto albero a camme (i6)
Rotore del distributore di accensione -> Rotore spinterogeno
Tappo distributore di accensione -> Calotta spinterogeno
Turbo (i3) -> Turbocompressore (i3)
Turbo (i4 B) -> Turbocompressore (i4 B)
Clip A e Clip B -> Fermo A e Fermo B
Carter della distribuzione (i6) -> Copertura della distribuzione (i6)
Tutti i "Carter dell'olio" in "Coppa dell'olio"
Tutti i "Filtro dell'aria base" in "Base filtro dell'aria"
Tutti i "Filtro dell'aria coperchio" in "Copertura filtro dell'aria"
Ho anche dubbi se usare "copertura" oppure "coperchio", ma lascio a te decidere :)
Questa sera provvederò ad inserire le modifiche da te indicate e posterò un link per il download del file.
Riguardo i nomi dei ricambi che nel negozio iniziano con "!" si tratta di errori di sintassi nel codice (caratteri non validi nella stringa o spazi) quindi mi sento sicuro nel correggerli (magari vi posterò i dettagli) e comunque proverò il file prima di caricarlo.
ISTRUZIONI:
1. Dopo aver scaricato il file .zip, copiatelo nella cartella ...\SteamLibrary\SteamApps\common\Car Mechanic Simulator 2018\cms2018_Data\StreamingAssets\Localizations
2. Eliminate (o rinominate) il file originale Italian.txt
3. Estraete il file Italian.txt nella suddetta cartella
4. Avviate il gioco e divertitevi ;-)
Download it, test it and let me kown what do you think.
WE NEED MORE FEEDBACK BEFORE SUBMIT TRANSLATION TO DEVELOPERS.
*Un ringraziamento particolare a Thunderzero per il prezioso contributo.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1100386251
Se vi piace votatela!
Fortuna che per il 2018 ci hai pensato tu
Grazie, mi pare di aver visto un tuo post nel quale ti proponevi. Anch'io ho pravato a farmi avanti ma nessuna risposta... in effetti penso che non sia tra i loro pensieri prioritari una rivisitazione della traduzione.
Vista la tua precedente esperienza se hai dei consigli fatti pure avanti.
Ad ogni modo , se noto qualcosa che può essere aggiunto o corretto , posso contattarti ?
Ho aggiornato il link del download con la versione 1.17 aggiornato alla patch 1.2.8. Ricorda comunque che puoi trovare il link anche nella sezione "guide" dell'hub di Steam di Car Mechanic Simulator 2018 (vedi post sopra).
Infatti quando è uscita la patch mi son detto , ops ne è uscita un'altra :D
Grazie mille allora , la scarico al volo . Non pensavo che fosse anche in quella sezione ,meglio così .