CHRONO TRIGGER

CHRONO TRIGGER

View Stats:
BacklogRob Mar 24, 2021 @ 8:35pm
Is the Steam version based on the DS version?
I don't wantt those old school style load times on random encounters....
< >
Showing 1-10 of 10 comments
Turbo Nozomix Mar 24, 2021 @ 9:00pm 
There are no load times in the original SNES release of CT. Those were only on the PlayStation version, and a result of the game loading off of a CD.

The PC version is based on the mobile version of CT, which itself is based on the DS version CT But the PC version of CT is much worse than the DS version and is even worse than the SNES version. The PC version of CT is the worst version of CT there is, and is a disaster.

I would play the SNES version of the game instead.
Foulcher Mar 25, 2021 @ 12:08pm 
I wonder how Square Enix continues to sell its overpriced crappy ports. They do not even support them on the long run, and this is the same on iOS : the games are ones of the most expensive of the store but still they are abandoned while cheap games see frequent updates.

On Steam, see Yakuza 6 : a far newer game with a better PC publisher, only 20 euros.
Originally posted by Foulcher:
I wonder how Square Enix continues to sell its overpriced crappy ports. They do not even support them on the long run, and this is the same on iOS : the games are ones of the most expensive of the store but still they are abandoned while cheap games see frequent updates.

On Steam, see Yakuza 6 : a far newer game with a better PC publisher, only 20 euros.
This is because Square deleted all the source code of their older games as they made room for new projects. The idea of rereleasing games was not on anyone’s mind in those days, and the PC gaming market is still nearly nonexistent in Japan today. So because the games have to be remade from the ground up, cheap outsourced mobile ports are the only way to reasonably get new versions of these games created while still allowing them to work on their main new projects. PC ports of older games are from these mobile ports, because they are the only versions of the game they have.
Last edited by (Edgy) Asriel Dreemurr; Mar 25, 2021 @ 1:11pm
redeyedraven Mar 27, 2021 @ 7:04pm 
Originally posted by (Edgy) Asriel Dreemurr:
This is because Square deleted all the source code of their older games as they made room for new projects.


Despite this, the SNES-version of CT was in fact on the Wii Virtual Console.
Originally posted by Turbo Nozomix:
There are no load times in the original SNES release of CT. Those were only on the PlayStation version, and a result of the game loading off of a CD.

The PC version is based on the mobile version of CT, which itself is based on the DS version CT But the PC version of CT is much worse than the DS version and is even worse than the SNES version. The PC version of CT is the worst version of CT there is, and is a disaster.

I would play the SNES version of the game instead.
i dont mean to but in, butt would u say its better just to download a NES ROM of this game then buying this? (i have been holding off for so long on PC option because i find the pricing to be very over priced but i dono..
Originally posted by redeyedraven:
Originally posted by (Edgy) Asriel Dreemurr:
This is because Square deleted all the source code of their older games as they made room for new projects.


Despite this, the SNES-version of CT was in fact on the Wii Virtual Console.
VC is just emulation. Same for old PS games on PS Store.
Last edited by (Edgy) Asriel Dreemurr; Mar 30, 2021 @ 7:39am
Turbo Nozomix Mar 29, 2021 @ 8:14am 
Originally posted by Shadow-Zombie-hunter:
Originally posted by Turbo Nozomix:
There are no load times in the original SNES release of CT. Those were only on the PlayStation version, and a result of the game loading off of a CD.

The PC version is based on the mobile version of CT, which itself is based on the DS version CT But the PC version of CT is much worse than the DS version and is even worse than the SNES version. The PC version of CT is the worst version of CT there is, and is a disaster.

I would play the SNES version of the game instead.
i dont mean to but in, butt would u say its better just to download a NES ROM of this game then buying this? (i have been holding off for so long on PC option because i find the pricing to be very over priced but i dono..

Absolutely yes. The Steam version of CT doesn't deserve to exist and is an offence against the game's true form - it's that bad.
Scary Busey Mar 29, 2021 @ 12:39pm 
This version of the game is fine. The redone translation is reason enough to prefer it over the SNES version.
Turbo Nozomix Mar 29, 2021 @ 3:06pm 
Originally posted by Scary Busey:
This version of the game is fine. The redone translation is reason enough to prefer it over the SNES version.

The redone translation is much worse than the original translation.

Some people prefer the retranslation, but a lot of people, myself included, say that the retranslation is janky, stilted, and awkward, and loses a lot of heart, character, and emotional intelligence that the original translation has.

Originally posted by Turbo Nozomix:
Originally posted by Demon of Elru:
Is the new translation really that?

That depends on who you ask. In my opinion. the newer translation is a huge downgrade for the game.

The original CT released on SNES in 1995. The NDS version of the game released in 2008, 13 years later.

When the NDS version of the game was released, a lot of the people who played the SNES version were busy with college, university, and new careers, starting families. So, the NDS version largely appealed to a new audience which hadn't played the SNES version of the game to be able to compare it with.

The NDS version was advertised as having a new translation that was closer to the Japanese translation. And a lot of the people who heard that, dogmatically took that to mean that it's a better translation. And so a myth of the NDS translation being better took hold among a generation. But that myth has been eroding for many years.


The NDS translation reads like it is Japanese translated into English without consideration for the differences in phrasing and meaning in English versus phrasing and meaning in Japanese, which is notably different. Consequently, the NDS translation is very sterile by comparison to the SNES version, and, to me, it doesn't read like there are different personalities for each character - they all sound like they're the same character speaking in a monotonous and energy-lacking manner.

The SNES translation, on the other hands, is filled with heart, emotion, and it's easy to read different personalities in the different characters.

You'll find this is a common impression of the two translations:

https://www.reddit.com/r/chronotrigger/comments/85qrus/just_how_is_the_ds_translation_better_than_snes/dw3ihpj/?utm_source=reddit&utm_medium=web2x&context=3

https://www.reddit.com/r/chronotrigger/comments/85qrus/just_how_is_the_ds_translation_better_than_snes/dwd2k2u/?utm_source=reddit&utm_medium=web2x&context=3

https://steamcommunity.com/app/613830/discussions/0/1734336452582539703/#c1734336452584017669

https://steamcommunity.com/app/613830/discussions/0/1694923613856247925/?tscn=1528336002#c1694923613861807147


The SNES translation also has a more creative script, with the names for characters, creatures, and items being more unique and generally being more interesting in the SNES version, whereas they're more generic overall in the NDS version.

Here are some examples of SNES version / NDS version names for the same things. You can choose which you think is a better choice:

Tonic / Potion (healing salve)
Barrier / Barrier Sphere
Blue imp / Pipsqueak (a literal blue imp)
Deceased / Skeleton (a literal skeleton)
Gnasher / Viper (a snake creature, maybe a viper)
Magus / Fiendlord / Demon King in Japanese (the villain name of the character Janus)


The Japanese version of CT, the artwork for which was done by the creator of Dragon Ball, also does some character naming in the style of Dragon Ball, where Goku's name means literally Carrot in the Japanese, Raditz' name means literally Radish, Vegeta's means Vegetable. If I had to listen to the characters being called Carrot, Radish, and Vegetable, I'd enjoy Dragon Ball less.

In the Japanese version of CT, Ozzie is named Vinegar, Flea is named Mayonnaise, Slash is named Soy Sauce.

Going by those examples, the SNES version is creatively-better because it gives the game more of a self-realized character, which I think makes the world feel richer. The Japanese, and, consequently, much of the NDS version, is less inspired and less realized as its own conception - it's more derivative, generic, and flippant.


Many years ago, I spent time aiming to learn the basics of Japanese from YouTube tutorial videos. But I don't speak Japanese and can't say from personal knowledge how accurate to the original Japanese translation each version of CT is. But if the NDS version is more accurate to the original Japanese, then Ted Woolsey, though his SNES English translation, brought CT to a higher level than the Japanese version of the game.

There's more creativity, flavour, personality, and heart in the SNES CT translation than in the NDS / PC translation. To me, the NDS version feels sterile, flat, and deadened, with all the characters speaking as if they're the same person.
Scary Busey Mar 29, 2021 @ 3:37pm 
Originally posted by Turbo Nozomix:
Originally posted by Scary Busey:
This version of the game is fine. The redone translation is reason enough to prefer it over the SNES version.

The redone translation is much worse than the original translation.

Some people prefer the retranslation, but a lot of people, myself included, say that the retranslation is janky, stilted, and awkward, and loses a lot of heart, character, and emotional intelligence that the original translation has.

Originally posted by Turbo Nozomix:

That depends on who you ask. In my opinion. the newer translation is a huge downgrade for the game.

The original CT released on SNES in 1995. The NDS version of the game released in 2008, 13 years later.

When the NDS version of the game was released, a lot of the people who played the SNES version were busy with college, university, and new careers, starting families. So, the NDS version largely appealed to a new audience which hadn't played the SNES version of the game to be able to compare it with.

The NDS version was advertised as having a new translation that was closer to the Japanese translation. And a lot of the people who heard that, dogmatically took that to mean that it's a better translation. And so a myth of the NDS translation being better took hold among a generation. But that myth has been eroding for many years.


The NDS translation reads like it is Japanese translated into English without consideration for the differences in phrasing and meaning in English versus phrasing and meaning in Japanese, which is notably different. Consequently, the NDS translation is very sterile by comparison to the SNES version, and, to me, it doesn't read like there are different personalities for each character - they all sound like they're the same character speaking in a monotonous and energy-lacking manner.

The SNES translation, on the other hands, is filled with heart, emotion, and it's easy to read different personalities in the different characters.

You'll find this is a common impression of the two translations:

https://www.reddit.com/r/chronotrigger/comments/85qrus/just_how_is_the_ds_translation_better_than_snes/dw3ihpj/?utm_source=reddit&utm_medium=web2x&context=3

https://www.reddit.com/r/chronotrigger/comments/85qrus/just_how_is_the_ds_translation_better_than_snes/dwd2k2u/?utm_source=reddit&utm_medium=web2x&context=3

https://steamcommunity.com/app/613830/discussions/0/1734336452582539703/#c1734336452584017669

https://steamcommunity.com/app/613830/discussions/0/1694923613856247925/?tscn=1528336002#c1694923613861807147


The SNES translation also has a more creative script, with the names for characters, creatures, and items being more unique and generally being more interesting in the SNES version, whereas they're more generic overall in the NDS version.

Here are some examples of SNES version / NDS version names for the same things. You can choose which you think is a better choice:

Tonic / Potion (healing salve)
Barrier / Barrier Sphere
Blue imp / Pipsqueak (a literal blue imp)
Deceased / Skeleton (a literal skeleton)
Gnasher / Viper (a snake creature, maybe a viper)
Magus / Fiendlord / Demon King in Japanese (the villain name of the character Janus)


The Japanese version of CT, the artwork for which was done by the creator of Dragon Ball, also does some character naming in the style of Dragon Ball, where Goku's name means literally Carrot in the Japanese, Raditz' name means literally Radish, Vegeta's means Vegetable. If I had to listen to the characters being called Carrot, Radish, and Vegetable, I'd enjoy Dragon Ball less.

In the Japanese version of CT, Ozzie is named Vinegar, Flea is named Mayonnaise, Slash is named Soy Sauce.

Going by those examples, the SNES version is creatively-better because it gives the game more of a self-realized character, which I think makes the world feel richer. The Japanese, and, consequently, much of the NDS version, is less inspired and less realized as its own conception - it's more derivative, generic, and flippant.


Many years ago, I spent time aiming to learn the basics of Japanese from YouTube tutorial videos. But I don't speak Japanese and can't say from personal knowledge how accurate to the original Japanese translation each version of CT is. But if the NDS version is more accurate to the original Japanese, then Ted Woolsey, though his SNES English translation, brought CT to a higher level than the Japanese version of the game.

There's more creativity, flavour, personality, and heart in the SNES CT translation than in the NDS / PC translation. To me, the NDS version feels sterile, flat, and deadened, with all the characters speaking as if they're the same person.

tl;dr
< >
Showing 1-10 of 10 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Mar 24, 2021 @ 8:35pm
Posts: 10