Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Jeżeli jeszcze nikogo więcej nie masz do pomocy to właśnie możesz dopisać jedną osobę.
Daj znać jak idą postępy :)
To chyba by trzeba było do nich napisać, najlepiej na Massengerze bo sam z nimi już rozmawiałem kilka razy na temat polskiej wersji i szybko odpisują, oczywiście po polsku bo to polacy :) A jak w ogóle wam idą postępy bo jak na razie żadnego nowego infa od was...? W ogóle jest sens teraz kupować grę przy obecnym stanie spolszczenia?
Na ta chwile musze na biezaco aktualizowac spolszczenia.
Na dysku google powinny juz byc dobre pliki
Może twórcy by jakoś pomogli w sensie może nie trzeba by było od nowa? Jak wam w ogóle szło? Poprawialiście już teksty itd?
Ok.. w 2 miesiące uda wam się ogarnąć?
Moim zdaniem spolszczenie jak na zrobione przez tlumacza google jest bardzo dobre. Miejscami sa zdania tyru 'Kali jesc', ale chyba w zadnym miejscu nie mialem problemu, zeby sie domyslec o co chodzi. Jesli jestes w stanie przymknac na to oko mysle, ze mozesz kupowac.
Trzeba, bo patch podmienia cale pliki z polskich na angielskie. Wiem, ze sa plany, zmiany tego, ale poki co jesli w patchu byla zmiana jakiegos pliku z opisami lub questami to wszystkie teksty z niego znow sa po angielski.
Mam juz pomysl jak sobie z tym poradzic, ale potrzebuje troche czasu zeby zaimplementowac. Niedlugo sie pojawi.
Przy takiej liczbie osob (do tej chwili 1)? Nie.
Tak jak napisalem (i kto sciagnal tlumaczenie sam widzial) teksty sa calkiem dobrze przetlumaczone, ale w wielu miejscach sa zle koncowki czy odmiana. Na prawde wystarczy minimalna znajomosc angielskiego (lub nawet jej brak), zeby pomoc.
Mysle, ze jak przeczytasz zdanie:
'Powiedz, ze cie to nie obchodzi, ze jestes tu, by spladrowac, a ona lepiej trzymac sie z daleka.'
Bedziesz umial je poprawic
Tak jak pisalem powinno juz grac.
MuHa teraz pewnie ma urwanie glowy z innymi tematami a technikalia tlumaczenia nie sa bardzo skomplikowane, wiec nawet nie ma o co pytac. Ale tak, potwierdzam Sluza pomoca rozmawiale z kilkoma osobami.
Spoko ale jak macie problem to serio warto się odezwać mimo wszystko do nich a nie kombinować samemu i się męczyć ;) No ok.. liczymy na większą ilość osób do pomocy przy poprawianiu, a ja będę się starał dawać jeszcze ogłoszenie gdzie tylko się da :D