Thea 2: The Shattering

Thea 2: The Shattering

View Stats:
 This topic has been pinned, so it's probably important
RPA May 16, 2019 @ 1:52am
Spolszczenie (fanowskie)
Tlumaczenia nie trzeba sciagac rezcnie wystarczy zasubskrybowac moda:

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1779053788&searchtext=


Choc jesli ktos lubi kopiowac recznie mozna pobrac paczke:
http://www.thea2pl.webd.pro/www.thea2pl.webd.pro/thea2pl.webd.pro/translator/www/Spolszczenie-GOG.zip [forum usuwa mi link] - adres mozna znalezc na stronie www.thea2pl.webd.pro

Paczka co prawda dedykowana pod GOGa, ale zasada wgrywania taka sama.

Rekomendowanym sposobem jest mod.
Last edited by RPA; Aug 6, 2019 @ 8:06am
< >
Showing 1-15 of 52 comments
RPA May 16, 2019 @ 1:53am 
Pliki oczywiscie trzeba wgrac do odpowiednich folderow gry. Dla bezpieczenstwa zalecam przed kopiowaniem zrobienie sobie kopii zapasowej
A'vee  [developer] May 16, 2019 @ 2:17am 
Dobra robota! Wielkie dzieki w imieniu polskich fanow :)
Myślę, że spokojnie znajdzie się parę osób do pomocy :)
Jeżeli jeszcze nikogo więcej nie masz do pomocy to właśnie możesz dopisać jedną osobę.
D.a.r.k.ELF May 16, 2019 @ 12:29pm 
Powysyłałem link gdzie się da by szukać ludzi :)
D.a.r.k.ELF May 16, 2019 @ 12:45pm 
Originally posted by PiKacHuuUUuuu @#!!@$*$ !:
Myślę, że spokojnie znajdzie się parę osób do pomocy :)
Jeżeli jeszcze nikogo więcej nie masz do pomocy to właśnie możesz dopisać jedną osobę.

Daj znać jak idą postępy :)
Psyborg May 18, 2019 @ 9:33am 
Po ostatniej aktualizacji korzystanie z tych plików powoduje zawieszanie się gry w trakcie handlu/wymiany. Na oryginalnych wszystko działa ok.
D.a.r.k.ELF May 18, 2019 @ 9:36am 
Originally posted by Psyborg:
Po ostatniej aktualizacji korzystanie z tych plików powoduje zawieszanie się gry w trakcie handlu/wymiany. Na oryginalnych wszystko działa ok.

To chyba by trzeba było do nich napisać, najlepiej na Massengerze bo sam z nimi już rozmawiałem kilka razy na temat polskiej wersji i szybko odpisują, oczywiście po polsku bo to polacy :) A jak w ogóle wam idą postępy bo jak na razie żadnego nowego infa od was...? W ogóle jest sens teraz kupować grę przy obecnym stanie spolszczenia?
RPA May 18, 2019 @ 2:46pm 
Niestety na ta chwile przy kazdym patchu jesli zmienily sie pliki z tekstami/questy trzeba na nowo generowac nowe tlumaczenie. Postaram sie cos na to wymyslec.
Na ta chwile musze na biezaco aktualizowac spolszczenia.
Na dysku google powinny juz byc dobre pliki
D.a.r.k.ELF May 18, 2019 @ 2:52pm 
Originally posted by RPA:
Niestety na ta chwile przy kazdym patchu jesli zmienily sie pliki z tekstami/questy trzeba na nowo generowac nowe tlumaczenie. Postaram sie cos na to wymyslec.
Na ta chwile musze na biezaco aktualizowac spolszczenia.
Na dysku google powinny juz byc dobre pliki

Może twórcy by jakoś pomogli w sensie może nie trzeba by było od nowa? Jak wam w ogóle szło? Poprawialiście już teksty itd?
Originally posted by D.a.r.k.ELF:
Originally posted by RPA:
Niestety na ta chwile przy kazdym patchu jesli zmienily sie pliki z tekstami/questy trzeba na nowo generowac nowe tlumaczenie. Postaram sie cos na to wymyslec.
Na ta chwile musze na biezaco aktualizowac spolszczenia.
Na dysku google powinny juz byc dobre pliki

Może twórcy by jakoś pomogli w sensie może nie trzeba by było od nowa? Jak wam w ogóle szło? Poprawialiście już teksty itd?
Obecnie jest wersja z automatycznego tłumaczenia natomiast aby poprawić(wersja z pełnym sensem i interpunkcją) trzeba już linijka po linijce jechać i tłumaczyć uwzględniając cały sens "przygody". Pliki dla samych zadań zawierają koło 150k-200k linijek kodu więc nie ma co spodziewać się ogarniętej wersji w najbliższym czasie.
Last edited by PiKacHuuUUuuu @#!!@$*$ !; May 18, 2019 @ 3:39pm
D.a.r.k.ELF May 18, 2019 @ 3:40pm 
Originally posted by PiKacHuuUUuuu @#!!@$*$ !:
Originally posted by D.a.r.k.ELF:

Może twórcy by jakoś pomogli w sensie może nie trzeba by było od nowa? Jak wam w ogóle szło? Poprawialiście już teksty itd?
Obecnie jest wersja z automatycznego tłumaczenia natomiast aby poprawić(wersja z pełnym sensem i interpunkcją) trzeba już linijka po linijce jechać i tłumaczyć uwzględniając cały sens "przygody". Pliki dla samych zadań zawierają koło 150k-200k linijek kodu więc nie ma spodziewać się ogarniętej wersji w najbliższym czasie.

Ok.. w 2 miesiące uda wam się ogarnąć?
Morpheus May 19, 2019 @ 5:00am 
Przede wszystkim OGROMNE dzięki RPA i inni za wasz czas i chęci aby to robić, z tego co patrzyłem ostatnie pliki na dysku nadal zawierają błąd w kwestii handlu. Może warto usunąć te tłumaczenia odpowiedzialne za ten element gry a resztę zostawić?
D.a.r.k.ELF May 19, 2019 @ 7:20am 
Nadal polecam odezwać się do MuHa Games w kwestii tłumaczenia, wiele państw tłumaczy grę a oni służą pomocą :)
RPA May 19, 2019 @ 2:42pm 
Originally posted by Psyborg:
Po ostatniej aktualizacji korzystanie z tych plików powoduje zawieszanie się gry w trakcie handlu/wymiany. Na oryginalnych wszystko działa ok.
Dalem juz nowe pliki. Przetlumaczylem troche za duzo. W handlu sa dwie komendy, ktore dla poprawnosci dzialania musza zostac po angielsku. Na ta chwile poprawilem recznie. Jutro juz zaimplementuje zmiane w programie. Blad nie powinien sie juz wiecej powtorzyc.

Originally posted by D.a.r.k.ELF:
W ogóle jest sens teraz kupować grę przy obecnym stanie spolszczenia?
Moim zdaniem spolszczenie jak na zrobione przez tlumacza google jest bardzo dobre. Miejscami sa zdania tyru 'Kali jesc', ale chyba w zadnym miejscu nie mialem problemu, zeby sie domyslec o co chodzi. Jesli jestes w stanie przymknac na to oko mysle, ze mozesz kupowac.

Originally posted by D.a.r.k.ELF:
Może twórcy by jakoś pomogli w sensie może nie trzeba by było od nowa? Jak wam w ogóle szło? Poprawialiście już teksty itd?
Trzeba, bo patch podmienia cale pliki z polskich na angielskie. Wiem, ze sa plany, zmiany tego, ale poki co jesli w patchu byla zmiana jakiegos pliku z opisami lub questami to wszystkie teksty z niego znow sa po angielski.
Mam juz pomysl jak sobie z tym poradzic, ale potrzebuje troche czasu zeby zaimplementowac. Niedlugo sie pojawi.

Originally posted by D.a.r.k.ELF:
Ok.. w 2 miesiące uda wam się ogarnąć?
Przy takiej liczbie osob (do tej chwili 1)? Nie.
Tak jak napisalem (i kto sciagnal tlumaczenie sam widzial) teksty sa calkiem dobrze przetlumaczone, ale w wielu miejscach sa zle koncowki czy odmiana. Na prawde wystarczy minimalna znajomosc angielskiego (lub nawet jej brak), zeby pomoc.
Mysle, ze jak przeczytasz zdanie:
'Powiedz, ze cie to nie obchodzi, ze jestes tu, by spladrowac, a ona lepiej trzymac sie z daleka.'
Bedziesz umial je poprawic


Originally posted by Morpheus:
Przede wszystkim OGROMNE dzięki RPA i inni za wasz czas i chęci aby to robić, z tego co patrzyłem ostatnie pliki na dysku nadal zawierają błąd w kwestii handlu. Może warto usunąć te tłumaczenia odpowiedzialne za ten element gry a resztę zostawić?
Tak jak pisalem powinno juz grac.

Originally posted by D.a.r.k.ELF:
Nadal polecam odezwać się do MuHa Games w kwestii tłumaczenia, wiele państw tłumaczy grę a oni służą pomocą :)
MuHa teraz pewnie ma urwanie glowy z innymi tematami a technikalia tlumaczenia nie sa bardzo skomplikowane, wiec nawet nie ma o co pytac. Ale tak, potwierdzam Sluza pomoca rozmawiale z kilkoma osobami.
D.a.r.k.ELF May 19, 2019 @ 2:51pm 
Originally posted by RPA:
Originally posted by Psyborg:
Po ostatniej aktualizacji korzystanie z tych plików powoduje zawieszanie się gry w trakcie handlu/wymiany. Na oryginalnych wszystko działa ok.
Dalem juz nowe pliki. Przetlumaczylem troche za duzo. W handlu sa dwie komendy, ktore dla poprawnosci dzialania musza zostac po angielsku. Na ta chwile poprawilem recznie. Jutro juz zaimplementuje zmiane w programie. Blad nie powinien sie juz wiecej powtorzyc.

Originally posted by D.a.r.k.ELF:
W ogóle jest sens teraz kupować grę przy obecnym stanie spolszczenia?
Moim zdaniem spolszczenie jak na zrobione przez tlumacza google jest bardzo dobre. Miejscami sa zdania tyru 'Kali jesc', ale chyba w zadnym miejscu nie mialem problemu, zeby sie domyslec o co chodzi. Jesli jestes w stanie przymknac na to oko mysle, ze mozesz kupowac.

Originally posted by D.a.r.k.ELF:
Może twórcy by jakoś pomogli w sensie może nie trzeba by było od nowa? Jak wam w ogóle szło? Poprawialiście już teksty itd?
Trzeba, bo patch podmienia cale pliki z polskich na angielskie. Wiem, ze sa plany, zmiany tego, ale poki co jesli w patchu byla zmiana jakiegos pliku z opisami lub questami to wszystkie teksty z niego znow sa po angielski.
Mam juz pomysl jak sobie z tym poradzic, ale potrzebuje troche czasu zeby zaimplementowac. Niedlugo sie pojawi.

Originally posted by D.a.r.k.ELF:
Ok.. w 2 miesiące uda wam się ogarnąć?
Przy takiej liczbie osob (do tej chwili 1)? Nie.
Tak jak napisalem (i kto sciagnal tlumaczenie sam widzial) teksty sa calkiem dobrze przetlumaczone, ale w wielu miejscach sa zle koncowki czy odmiana. Na prawde wystarczy minimalna znajomosc angielskiego (lub nawet jej brak), zeby pomoc.
Mysle, ze jak przeczytasz zdanie:
'Powiedz, ze cie to nie obchodzi, ze jestes tu, by spladrowac, a ona lepiej trzymac sie z daleka.'
Bedziesz umial je poprawic


Originally posted by Morpheus:
Przede wszystkim OGROMNE dzięki RPA i inni za wasz czas i chęci aby to robić, z tego co patrzyłem ostatnie pliki na dysku nadal zawierają błąd w kwestii handlu. Może warto usunąć te tłumaczenia odpowiedzialne za ten element gry a resztę zostawić?
Tak jak pisalem powinno juz grac.

Originally posted by D.a.r.k.ELF:
Nadal polecam odezwać się do MuHa Games w kwestii tłumaczenia, wiele państw tłumaczy grę a oni służą pomocą :)
MuHa teraz pewnie ma urwanie glowy z innymi tematami a technikalia tlumaczenia nie sa bardzo skomplikowane, wiec nawet nie ma o co pytac. Ale tak, potwierdzam Sluza pomoca rozmawiale z kilkoma osobami.

Spoko ale jak macie problem to serio warto się odezwać mimo wszystko do nich a nie kombinować samemu i się męczyć ;) No ok.. liczymy na większą ilość osób do pomocy przy poprawianiu, a ja będę się starał dawać jeszcze ogłoszenie gdzie tylko się da :D
< >
Showing 1-15 of 52 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: May 16, 2019 @ 1:52am
Posts: 52

More discussions