Ni no Kuni™ II: Revenant Kingdom

Ni no Kuni™ II: Revenant Kingdom

View Stats:
anzenchitai Dec 26, 2019 @ 1:25pm
What the ♥♥♥♥ is wrong with the English subtitles?
I've been playing JRPGs for 15 years now. I've seen ridiculously ♥♥♥♥♥♥ translations but hell, Ni no Kuni II doesn't even include proper English.

Who in the ♥♥♥♥♥♥♥ world would even "translate" names anyway? I don't want to hear "Oshirius", but read it as "Leander". For ♥♥♥♥'s sake, I don't want to read your retarded subtitles anymore. I've just turned them off. Just fire whoever did this and hire someone who actually speaks English.

Do you think those subtitles are funny and fitting the game? They literally ruined the ♥♥♥♥♥♥♥ game for me. Sure, the name "Sharti" sounds retarded but for the love of god STOP TRANSLATING NAMES. It's just inappropriate.

TL;DR
Fire the English localization team.
< >
Showing 1-15 of 19 comments
luby Dec 31, 2019 @ 5:32am 
It's not specific to the English subtitles. They actually decided to "translate" character names in the French subs as well. They did the same thing with Dragon Quest XI and other games shipped in the west. It's not new. Just learn Japanese, it's not that hard.
anzenchitai Dec 31, 2019 @ 8:28am 
Guess I'll just turn off the audio, thanks.
Lafettie Dec 31, 2019 @ 11:05am 
Lol yeah its fun to see Suzie die and they call her Breckn or something..... weird as ♥♥♥♥
Brids17 Jan 2, 2020 @ 9:43pm 
Originally posted by luby:
Just learn Japanese, it's not that hard.

Why would anyone in their right mind learn an entire language just to be able to understand a game and have it be pretty much useless everywhere else?
Lafettie Jan 3, 2020 @ 12:08am 
Originally posted by Brids17:
Originally posted by luby:
Just learn Japanese, it's not that hard.

Why would anyone in their right mind learn an entire language just to be able to understand a game and have it be pretty much useless everywhere else?
Especialy when there is English Voice acting and a full English Script..... His answer is just as stupid as not using the English Names in the English Translation :winter2019angryyul:
Last edited by Lafettie; Jan 3, 2020 @ 5:57am
Lord-Xanthor Jan 4, 2020 @ 6:11pm 
I have not bothered to play the gane in a while, due to an update a while back that really messed my gane up and was not willing to start over. Am I to understand that they patched the game again and now the audio english files are all screwed up?
Lafettie Jan 4, 2020 @ 11:33pm 
Originally posted by Lord-Xanthor:
I have not bothered to play the gane in a while, due to an update a while back that really messed my gane up and was not willing to start over. Am I to understand that they patched the game again and now the audio english files are all screwed up?
For example in the beginning Evan is screaming NELLE NELLE every 2 Seconds even when her name is Mina/Almina so yeah it is ♥♥♥♥♥♥ up ..... i can understand they call the Kingdom Evermore (in German its Minapolis) but that thing with the Character Names is just confusing as ♥♥♥♥ if you just started the game.
anzenchitai Jan 6, 2020 @ 12:54am 
As far as I know all subs are intentionally screwed up for no good reason.
Orion Invictus Jan 6, 2020 @ 10:07am 
First time playing a Japanese game with English subtitles, huh?

Originally posted by 𝚜𝚎𝚛𝚟𝚎𝚛:
As far as I know all subs are intentionally screwed up for no good reason.
Here are a couple good reasons that may or may not apply to this particular game:
To aid in pronunciation.
To preserve the Japanese puns whenever possible (and replace them whenever not) and make them evident to people who might not know Japanese (i.e.: roughly 90% of all humans).
Arthur Pendragon Jan 6, 2020 @ 11:36am 
HA! I was thinking about opening a thread regarding this for a couple of days now. :steamhappy:

They literally butchered the german version. I'm more or less fluent in speaking and reading english but granted: some of the Higgledy riddles were easier to understand as well as some of the dialects.

Other than that: they totally changed names or even whole conversions in term of context or content.

Bracken = Susie
Leander = Caecilius
Ding Dong Dell = Katzbuckel (literally: (a) cat's arched back)
Mausinger = Ratoleon
Aranella = Mina

..and so on and so forth.
anzenchitai Jan 8, 2020 @ 1:46am 
Originally posted by Orion:
First time playing a Japanese game with English subtitles, huh?

Originally posted by 𝚜𝚎𝚛𝚟𝚎𝚛:
As far as I know all subs are intentionally screwed up for no good reason.
Here are a couple good reasons that may or may not apply to this particular game:
To aid in pronunciation.
To preserve the Japanese puns whenever possible (and replace them whenever not) and make them evident to people who might not know Japanese (i.e.: roughly 90% of all humans).

I don't care if people can't pronounce Japanese names right. Translating names is just disturbing.

I also don't think there is a single Japanese pun that hasn't been ENTIRELY changed/translated in the game. That might be the only good reason for screwing up the subtitles but yet, this shouldn't be any reason to defend the ♥♥♥♥♥♥ subtitles.
Orion Invictus Jan 8, 2020 @ 2:02am 
Originally posted by 𝚜𝚎𝚛𝚟𝚎𝚛:
Originally posted by Orion:
First time playing a Japanese game with English subtitles, huh?


Here are a couple good reasons that may or may not apply to this particular game:
To aid in pronunciation.
To preserve the Japanese puns whenever possible (and replace them whenever not) and make them evident to people who might not know Japanese (i.e.: roughly 90% of all humans).

I don't care if people can't pronounce Japanese names right. Translating names is just disturbing.

I also don't think there is a single Japanese pun that hasn't been ENTIRELY changed/translated in the game. That might be the only good reason for screwing up the subtitles but yet, this shouldn't be any reason to defend the ♥♥♥♥♥♥ subtitles.
Well, that's you. People who want to make money found out that if people who buy their stuff can't even pronounce the thing they're selling, they usually won't buy it. And since businesses need to make money to make games for you, this is one of the compromises they make.
I agree, translating names is disturbing. In fact, the first thing I learned when learning foreign languages is that you can't translate names - your name is your name no matter if it's being spoken by a Japanese, a Russian, or an American. You can always either swap the audio to English or the text to Japanese, if it bothers you so much.

Not defending, just pointing out a couple reasons why it might be done because of your absurd statement that there's no reason to do it. I even explicitly said they might not apply here.
Last edited by Orion Invictus; Jan 8, 2020 @ 2:04am
anzenchitai Jan 8, 2020 @ 2:52am 
Originally posted by Orion:
Originally posted by 𝚜𝚎𝚛𝚟𝚎𝚛:

I don't care if people can't pronounce Japanese names right. Translating names is just disturbing.

I also don't think there is a single Japanese pun that hasn't been ENTIRELY changed/translated in the game. That might be the only good reason for screwing up the subtitles but yet, this shouldn't be any reason to defend the ♥♥♥♥♥♥ subtitles.
Well, that's you. People who want to make money found out that if people who buy their stuff can't even pronounce the thing they're selling, they usually won't buy it. And since businesses need to make money to make games for you, this is one of the compromises they make.
I agree, translating names is disturbing. In fact, the first thing I learned when learning foreign languages is that you can't translate names - your name is your name no matter if it's being spoken by a Japanese, a Russian, or an American. You can always either swap the audio to English or the text to Japanese, if it bothers you so much.

Not defending, just pointing out a couple reasons why it might be done because of your absurd statement that there's no reason to do it. I even explicitly said they might not apply here.

I don't know how you justified my statement being absurd. I bought the PS4 release when the game first came out and I didn't care much about the lore and subtitles the product had on my first playthrough. And I believe that I have every right to complain about it, especially If I paid good money for it. I enjoyed the game but in the end It wasn't worth my money.
Lord-Xanthor Jan 10, 2020 @ 3:39am 
Basically what it boils down to, the game was patched to cater to different people who otherwise most likely, would not have purchased the game in the first place the way it was before, yet did it in a way that messed it up for people who purchased this title in the past without a care in the world. Sounds a bit familier as many who purchased this title like myself long ago, never got to finish it because it was patched to cater to the newer systems, and already have our money so fixing what got broke as you can see by the bug section, has never been done. This was why my review changed to negative long ago. In case you haven't noticed, many companies are doing the same thing on Steam because they now have no fear of the older customers leaving negative reviews who already left posative, which is because the update a few months back, stop those reviews from now getting counted, let alone show up. Take a look at chucklefish. When the news came out of all the unpaid artists, the majority changed their reviews and turned every CF title review from very posative, to extremely negative. I have screenshots on some. Then an update came and suddenly all their titles are extremely posative again, and a note on my review that it's no longer being counted.
Anyway, what should have been done was an option to be put in to give the user chooce on whether to stay with their origional sound and text files, or download the new ones. It's hard to say if they would listen to the majority, especially with bug reports in the hundreds getting ignored as it is. At times it feels like an abandoned game, except for the unreplied to posts that pop up each year from the previouse customer from years past who fell victom to the mext set of patches put in to get new blood, which is actually how they got me. I had this game on my wish list for a long time and it had nothing to do with price either that held me back from buying. It had to do with a reported issue never addressed which I found out didnt affect me so purchased it, to fall victom to another patch that did affect me a year later.
Last edited by Lord-Xanthor; Jan 10, 2020 @ 3:41am
Incantus Jan 18, 2020 @ 3:42pm 
Wtf are you people on about. If you even understand a smidge of japanese then english subs are horrible regardless, what the characters are saying and what is written just doesnt add up when games get localised. In anime the translations are more word for word and as such, english subs work better.

But when games get localised they change names, puns and interactions around as to deliver the same effect in multiple languages.

There isnt a single ♥♥♥♥♥♥♥ game out there where Japanese sound and enligsh subs match each other unless its a horrible fan translation that goes word for word, and honestly? good luck understanding that plot unless you know japanese.

English voices and english text, besides the game is barely voice acted as it is. Who cares?

This is the biggest non-issue I've read in a awhile. Boot up any Final Fantasy title in japanese with english subs, it's god awful, it's not even remotely the same sentances. How anyone can play like that is beyond me.

And if you dont understand spoken japanese at least a little, what is there to gain from having japanese voices? Especially considering most japanese VA that do games are awful and this game has (apart from Evan) great english VAs.
< >
Showing 1-15 of 19 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Dec 26, 2019 @ 1:25pm
Posts: 19