Dead Cells

Dead Cells

View Stats:
Labertin Oct 15, 2021 @ 9:28am
Ошибки русского перевода.
В последнем апдейте я обнаружил, что в игре стало встречаться довольно много неправильно переведенного/вообще непереведенного текста.

Некоторые ошибки довольно незначительные, вроде пропущенного пробела между текстом разного цвета, но некоторые критически важны, как например описание мутации Ритм сражения или аффикс на 100% по горящим целям. А некоторые косяки в игре еще с древних времен, вроде непереведенного слова burns

Поэтому я решил попробовать найти эти ошибки и собрать их в один большой багрепорт, который потом отправить их в канал в Дискорде, где больше шансов, что это сообщение заметят и исправят.

Если вы встретили ошибку в переводе игры, которой еще нет в списке, пожалуйста, дайте мне знать в этой теме о ней, с подробным описанием и скриншотом(Кнопка F12 в игре).

Ниже в случайном порядке приводится список ошибок, которые я уже нашел.

1. В одной из лорных комнат в королевском замке опечатка в слове "портрет"
https://i.imgur.com/j1RvumH.png
2. Пропущенный пробел между словами "на" и "Фиолетовых" при подборе свитков
https://i.imgur.com/Y2oXhLT.png
3. Непереведенная фраза "incentivized biomes"
https://i.imgur.com/0BV9NnX.png
4. То же самое, но при входе в локацию
https://i.imgur.com/og2r74U.png
5. Сомнительное описание штурмового щита
https://i.imgur.com/ucymO4f.png
6. Непереведенное слово burns в некоторых аффиксах(Иногда оно переведено правильно)
https://i.imgur.com/S217Y1l.png
7. В описании мутации Ледяное сердце "оружие" вместо "оружия"
https://i.imgur.com/FYFJmte.png
8. Абсолютно неправильное описание мутации Ритм сражения(Правильно будет что-то вроде - "Чередование атак обоим оружием увеличивает скорость атаки")
https://i.imgur.com/HeEthho.png
9. В одной из лорных комнат голос за дверью(Который потом выкидывает еду на 50% здоровья) просит не выйти отсюда, а проваливать/уйти
https://i.imgur.com/FOl3ANt.png
10. Неправильный перевод дополнительной атаки Ледяного арбалета: оба эффекта- критические удары и выбивание стрел - работают лишь по замороженным целям.
https://i.imgur.com/LIijL9a.png
11. Ошибка в описании мутации Снаряжение следопыта - атака должна быть ДАЛЬНЕГО боя, а не БЛИЖНЕГО, таким образом описание абсолютно идентично описанию мутации Схема
12. При срабатывании мутации Без пощады над головой врагов появляется надпись ВЫПОЛНЕНО, что нелепо.
https://i.imgur.com/Ehe3XTD.png
13. Аффикс на +100% урона по горящим целям на самом деле является аффиксом на +100% по целям покрытым горящим маслом(голубое пламя) для горящих целей есть только аффикс на +40% урона
https://i.imgur.com/KvwTe8E.png
14. Небольшое уточнение аффикса гранатометчик, убийство гранатой сбрасывает перезарядку гранаты
https://i.imgur.com/GMt3CCX.png
15. Пропущенный пробел в описании скорострельного арбалета.
https://i.imgur.com/WYGfMFK.png
16. Непереведенная фраза в настройках особого режима
https://i.imgur.com/SEvD8Nf.png
17. Menagerie перевели как ветеринар, что имеет смысл, но все таки странно звучит, чем плох оригинальный перевод Зверинец? Так же описание не совсем понятное. Наносит - кто наносит? Правильнее было бы "Наносите"
https://i.imgur.com/FCxpPr9.png
18. Описание аспекта Ледобой - враги получают урон при РАЗБИВАНИИ заморозки
https://i.imgur.com/GmSaoMc.png
19. Аспект Неумолимый, не хватает фразы "Вы наносите" в начале 2го предложения, чтобы звучало более грамотно и цельно
https://i.imgur.com/sh8ixq2.png
20. Аспект Ремесленник. Описание неправильное. Перезарядка не всех навыков а только ловушек и турелей.
https://i.imgur.com/7cgoueR.png
21. Аспект Топтун. Описание неправильное. Не урон от ударов в прыжке и в полете, а урон от падения(врагов) и урон от ударов сверху вниз увеличен
https://i.imgur.com/CbGpLGL.png
Надеюсь на вашу помощь и частое обновление этой темы.
Last edited by Labertin; Oct 16, 2021 @ 2:07pm
< >
Showing 1-1 of 1 comments
MORTUS Nov 23, 2021 @ 2:13am 
Наверное лучше разрабам на почту отписаться
< >
Showing 1-1 of 1 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Oct 15, 2021 @ 9:28am
Posts: 1