Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Some people say it makes a character more childlike, but I personally think it just sounds weird and makes them seem 'dumb'.
So, if you consider it 'dumb' as well, then, yes, Gonta still talks in a weird manner in Japanese (and so do Angie and Tenko).
iirc, in Japan, using third-person is generally considered childish, as it evokes the image of a child that doesn't have the best grasp of Japanese's grammar structure or honorific system; Angie's supposed to be "out there", Gonta's been out-of-touch with humanity for years, and Tenko's views on men are arguably childish.
It doesn't really carry over for the Western world, since we generally associate third-person with either less intelligent folks (think of Tarzan), or for arrogant folks (like Salvador Dali), the former of which perfectly applies to Gonta; the latter, however, doesn't really apply to either Tenko or Angie, so I feel it was fine for them to change it.