Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
hör' ich, du sprichst zu mir.
Ich sehe dein Licht,
behalt es stets in mir.
Solch ein' breiten Strom hab...
ich nie zuvor geseh'n.
Doch erhalt' dir dein Licht...
und ich...
hab' Zuversicht. (alternativ: "... ich glaub'.")
The last line doesn't fit the original verse and rhyme ("... believe"), but I don't know a single German disyllabic word fitting there.
an dem Baum uns wiederseh'n.
Als ich allein war...
halfst du mir besteh'n.
Als wir getrennt war'n...
wusst' ich es innerlich:
Du bist für mich da, ...
ich bin da... für... dich.
mach die Schule gut,
dann werd ich stolz sein.
Ich werd' vor Freude vielleicht schrei'n und¹...
tanz mit dir herum ... Ha ha ha!
Und geh' ich auch weit...
für die Arbeit fort,
erinnere dich bloß,
und bist du später auch mal groß, du...
bleibst doch stets...
mein kleines Kind.²
¹ Original: "or" -> "oder"
² Original: "my littel girl"-> "mein kleines Mädchen", but this doesn't fit the rhyme.
This one was pretty tricky to get close to the original meaning.
Mein Ein-und-Alles du.
Ich hab immer versucht, zu...
sein wie du mich brauchst.
Manchmal... mag es scheinen,
ich wäre weit entfernt.
Doch, Schatz, sieh:
Ich war hier...
und ich gehöre...
Dir...
Again, not easy due to the mainly very short (monosyllabic) words in the English version. German is not that compact, in comparison.
für dich, nun sag der Welt Gutnacht.
Fühlst du auch Dunkelheit in dir,
die Sterne zeigen ... ihre Pracht.
Schließ die Augen, schlaf in Ruh'...
und ich versprech', ich halte Wacht. ¹
Ich bin immer nah bei dir
bei unsrer Reise² ... durch die Nacht.
¹ Original: "I am here ... And everything will be alright...".I opted for a slightly changed/reordered meaning of the verses as it improves the German rhythm and rhymes considerably.
² Alternative: "bei unsrem Bummel ....". Actually "Reise" (journey) fits better to the context of the song within the game, although I would prefer "Bummel" (stroll) if it was just a simple lullaby.