ATOM RPG

ATOM RPG

Statistiken ansehen:
 Dieses Thema wurde angeheftet; es ist wahrscheinlich wichtig
R3w1nd 31. Jan. 2019 um 5:21
46
21
12
23
6
7
12
6
4
2
6
3
5
5
4
4
3
3
2
2
2
101
[Deutsche Übersetzung] Übersetzung in Spiel integriert.
░▒▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒⚛▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▒░
░▒▓▒▓▓▒▓▓▒ Atom RPG - 'German Translation Team' ▒▓▓▒▓▓▒▓▒░
░▒▓▒▓▓▒ ☢ ☢ ☢ Phase 4 - Spielen, spielen, spielen... ☢ ☢ ☢▒▓▓▒▓▒
░▒▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▒░
░▒▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▒░


Übersetzungsfortschritt: 100% - 30.06.2021
Korrekturlesen/Approve: 100% - 09.07.2021
Übersetzung übergeben - 12.07.2021
Übersetzung ins Spiel integriert - 25.07.2021
Integration in GoG-Version - 26.07.2021


Das ATOM-Kernteam
░▒▓▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒ ☢ Butch ☢ R3w1nd ☢ ▒▓▓▒▓▓▒▓▓▒▓▒░
Zuletzt bearbeitet von R3w1nd; 27. Juli 2021 um 0:02
< >
Beiträge 166180 von 553
Ursprünglich geschrieben von Xeriuss:
Vielen Dank, dass ihr ein Teil eurer Freizeit dafür opfert und für die Allgemeinheit eine deutsche Übersetzung realisiert!
Wünsche euch allen ein par angenehme Feiertage mit Freunden und Familie und einen guten Rutsch ins Jahr 2020!
:cozybethesda:

Dem Wunsch schließe ich mich an. :honkhonk: :honkhonk:
Butch 22. Dez. 2019 um 9:32 
Ursprünglich geschrieben von afisc:
ich könnte auch als Russisch-Muttersprachler bei der Übersetzung mithelfen, macht es Sinn? oder ist die Plattform nur englisch->deutsch?
Wir wissen sehr zu schätzen, dass ihr gerne mithelfen würdet. Ich hab es mir mal angeschaut, sieht so aus als unterstützt unsere Übersetzungs-Platform immer nur eine Ausgangssprache. Das heißt wir könnten zwar auf russisch als base language wechseln, aber dann hätten alle anderen keine Freude. Daher technisch leider nicht möglich.
afisc 23. Dez. 2019 um 2:37 
Ursprünglich geschrieben von Butch:
Ursprünglich geschrieben von afisc:
ich könnte auch als Russisch-Muttersprachler bei der Übersetzung mithelfen, macht es Sinn? oder ist die Plattform nur englisch->deutsch?
Wir wissen sehr zu schätzen, dass ihr gerne mithelfen würdet. Ich hab es mir mal angeschaut, sieht so aus als unterstützt unsere Übersetzungs-Platform immer nur eine Ausgangssprache. Das heißt wir könnten zwar auf russisch als base language wechseln, aber dann hätten alle anderen keine Freude. Daher technisch leider nicht möglich.

Vllt. in Form eines Lektorats? ...Kann mir die Übersetzung von Kriminellen-Slang kaum vorstellen :D
R3w1nd 24. Dez. 2019 um 4:40 
☢ Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch! ☢

Wir wünschen Euch allen frohe Weihnachten und ein paar erholsame Feiertage! Anschließend noch einen guten Rutsch und wir sehen uns dann im nächsten Jahr :-)

Danke für Eure Unterstützung!

Liebe Grüße

☢ Euer ATOM-RPG Übersetzungs-Team ☢
Frohe Weihnachten... hab mir ATOM gestern erst geholt. Vielen Dank für eure Arbeit. Auch wenn mein Englisch recht gut ist wäre eine deutsche Übersetzung genial.
Vielen Dank bisher für eure Übersetzung. Mein English ist jetzt nicht grad schlecht, aber das English im Game ist bisher das schwerste was ich je gelesen habe. Ich freu mich total wenn es fertig ist:))) Danke.
jaja ich weiss, hate bla blub, machs doch selbst bla bla... :D aber dennoch muss ich das mal loswerden - wie wäre es denn, wenn ihr wenigstens mal das was bisher übersetzt wurde, freigebt? ihr schafft pro monat gefühlt zwischen 1 und 2%. also in 20 jahren isses dann fertig. jedoch kommt bald das dlc, dann hängt ihr wieder hinterher usw...

ich hab das game schon ne weile gezockt, aber auf dauer sind mir die lawinen an englischem text einfach zu stressig. deswegen warte ich sehnsüchtig auf euch ladies :D
haut die ersten 50% raus und fertig.
Gooze™ 24. Jan. 2020 um 12:26 
Echt eine miese Nummer von dir @kRazyyoN. Du solltes dich schämen. Die Leute machen das hier für lau für uns. Also entweder du hilfst ihnen oder bist still und wartest ab.
Habgier und Ungeduld sind eine üble Mischung, die sich mehr und mehr in der deutschen Gesellschaft ausgebreitet hat.
Mal unabhängig davon, dass es mal wieder total unfreundlich rübergebracht wurde, ist so eine "Wir übersetzen die ersten Stunden" Version trotzdem eine sehr gute Idee. Damit helft ihr den Entwicklern , die finden das bestimmt auch gut und eure Arbeit wird schon mal gewürdigt. Da aktuell noch mehr Leute hier drauf gucken, in einem Jahr ca. sind es deutlich weniger. Wichtig ist nur, dass man im Text lesen kann, dass eben nur die ersten Stunden funktionieren.Ich war sehr viel bei Mods aktiv und manchmal wurde das auch gemacht für größere Projekte bei Skyrim Mods, Gothic Mods etc, das funktioniert wirklich gut.
R3w1nd 25. Jan. 2020 um 4:46 
Ursprünglich geschrieben von kRazyyoN.™:
jaja ich weiss, hate bla blub, machs doch selbst bla bla... :D aber dennoch muss ich das mal loswerden - wie wäre es denn, wenn ihr wenigstens mal das was bisher übersetzt wurde, freigebt? ihr schafft pro monat gefühlt zwischen 1 und 2%. also in 20 jahren isses dann fertig. jedoch kommt bald das dlc, dann hängt ihr wieder hinterher usw...

ich hab das game schon ne weile gezockt, aber auf dauer sind mir die lawinen an englischem text einfach zu stressig. deswegen warte ich sehnsüchtig auf euch ladies :D
haut die ersten 50% raus und fertig.

Hallo und dir auch ein gutes neues Jahr :-)

Abgesehen davon, dass du eine ziemlich bescheidene Art hast, Kritik und Feedback rüberzubringen, versteh ich dich sogar in gewisser Weise. Ja, es geht langsam voran, das wissen Alle. Hilft jetzt aber auch nichts beleidigend zu werden, das führt meistens nur dazu, dass es noch länger dauert, da man so die Leute demotiviert - aber immerhin darin scheinst du wirklich ziemlich gut zu sein ^^

Die ersten 50% "rauszuhauen" nützt leider nichts, da es für uns nicht möglich ist, das Spiel chronologisch zu übersetzen. Es gibt ca. 940 zu übersetzende Einzelteile (Konversationen) von denen wir bei manchen nur erahnen können, an welche Stelle sie im Spiel gehören. Jedes dieser Teile beinhaltet bis zu 700 (die meisten natürlich weniger) zu übersetzender Phrasen. Zu den 940 Konversationen kommen noch die für das Spiel essentiellen Dinge wie das User-Interface, Einstellungen, Perks, Charakter-Menü etc. etc, was ausführlicher Testung bedarf, damit da keine Fehler drin sind. Weiters gibt es bei ATOM-RPG keine lineare Spielführung, was dazu führt, dass viele Orte quasi zeitgleich betretbar sind, was wieder einer chronologischen Übersetzung widerspricht. Was ich dir sagen kann, ist, dass wir uns dazu entschlossen haben, das "erste" Dorf mal komplett fertigzustellen und dieses dann nach Möglichkeit freizugeben. Interessant ist ja, dass dir die "Lawinen an englischem text einfach zu stressig" sind, du aber uns den Vorwurf machst, nicht schnell genug zu übersetzen. Wir müssen diese Lawinen nicht nur textmäßig verstehen, sondern auch noch Kontextmäßig zuordnen und dann zu guter letzt noch übersetzen, prüfen und freigeben. Ich denke, dass "stresst" auch ein kleines Bisschen...


Ursprünglich geschrieben von HolyAvatar:
Mal unabhängig davon, dass es mal wieder total unfreundlich rübergebracht wurde, ist so eine "Wir übersetzen die ersten Stunden" Version trotzdem eine sehr gute Idee. Damit helft ihr den Entwicklern , die finden das bestimmt auch gut und eure Arbeit wird schon mal gewürdigt. Da aktuell noch mehr Leute hier drauf gucken, in einem Jahr ca. sind es deutlich weniger. Wichtig ist nur, dass man im Text lesen kann, dass eben nur die ersten Stunden funktionieren.Ich war sehr viel bei Mods aktiv und manchmal wurde das auch gemacht für größere Projekte bei Skyrim Mods, Gothic Mods etc, das funktioniert wirklich gut.

Wie bereits erwähnt ist das kaum möglich. Wir bemühen uns natürlich, aber wie schon gesagt, können wir erstens nicht wissen in welche Richtung der jeweilige Spieler die Handlung des Spieles lenkt und zweitens teilweise nicht wissen, welcher Übersetzungsteil an welcher Stelle des Spieles verfügbar sein muss. Ich hoffe, du verstehst, was ich damit meine?

Wir freuen uns natürlich immer über positives Feedback und Verbesserungsvorschläge und sind sehr dankbar dafür - auch wenn sie leider manchmal nicht umsetzbar sind.

Danke für Eure Unterstützung!

Liebe Grüße und ein gutes neues Jahr,

Euer ATOM-RPG Übersetzungs-Team
Ursprünglich geschrieben von kRazyyoN.™:
jaja ich weiss, hate bla blub, machs doch selbst bla bla... :D aber dennoch muss ich das mal loswerden - wie wäre es denn, wenn ihr wenigstens mal das was bisher übersetzt wurde, freigebt? ihr schafft pro monat gefühlt zwischen 1 und 2%. also in 20 jahren isses dann fertig. jedoch kommt bald das dlc, dann hängt ihr wieder hinterher usw...

ich hab das game schon ne weile gezockt, aber auf dauer sind mir die lawinen an englischem text einfach zu stressig. deswegen warte ich sehnsüchtig auf euch ladies :D
haut die ersten 50% raus und fertig.
Eigentlich ein Witz was du von dir gibst.Du bist nicht der einzige der sehnsüchtig drauf wartet.Ich würde auch mithelfen nur ist mein englisch einfach zu schlecht.Aber dann sollte man einfach die Fresse halten und hoffen das es irgendwann fertig wird.Was trägst du eigentlich dazu bei ausser blöd zu reden?Und sollte das auf witzig rüberkommen von dir ,nein leider ist es nicht .
afisc 26. Jan. 2020 um 7:44 
wäre es vllt. hilfreich bei der Übersetzung deepl-Dienst zu nutzen und ledeglich ein "Lektorat" zu machen?
Also alles automatisch übersetzen um es dann erst recht durchackern zu müssen? ^^
< >
Beiträge 166180 von 553
Pro Seite: 1530 50