.hack//G.U. Last Recode

.hack//G.U. Last Recode

View Stats:
Tsurugido Nov 26, 2017 @ 9:05am
Replaced Charachter Names in Trilogy
Cleared Trilogy on PS2, but my ears bleed. LOL. In Original Trilogy some names were replaced.
Ex. English=Original
Zelkova=Keyaki
Antares=Taika
Sirius=Tenrou or Tenrow (Wut?)
Alkaid=Yoko or Yowkow (Wut?)

I don't know what webmaster of jp site smoked but second set of names for Sirius and Alkaid from official jp site. IMO first set is better .

It is possible to patch original names or not?
< >
Showing 1-4 of 4 comments
Shifroval Nov 26, 2017 @ 9:48am 
You mean Alkaid was Yoko in English PS2 release? That may be possible, never played it.
But the explanation is trivial, all these names (except for Zelkova) are the names of stars. Each culture usually has their own names for them, especially the Eastern ones.
So there you have it. Western names vs Eastern ones.
Zelkova is a tree actually. Of course it has its own name in Japanese.
Why transliterate a name when it's actually a legitimate word? In case you are wondering, all these names are written with their respective kanji and have some historical background.

P.S These things are mentioned in .hack wiki for quite some time already.

P.P.S To be more precise these names came from Arabic language. It's just a tradition to call these stars with these names.
Last edited by Shifroval; Nov 26, 2017 @ 9:51am
SuperIchi Nov 26, 2017 @ 9:54am 
These are their Japanese names. The English names were the same in the PS2 release.

As per the .hack//WIKI:

In the Japanese version of the game, Zelkova's name was Keyaki. The name Keyaki means "Zelkova serrata" or "Keaki", which is a type of East Asian elm.

The name Antares, comes from the brightest star in the constellation Scorpio, which is also the 15th brightest star in the sky.

Sirius's name in the Japanese version of the game was Tenrou, the traditional Sino-Japanese name for the binary star Sirius. This was officially romanized as Tenrow in most materials however, possibly to be unique.

Alkaid's name in the Japanese version of the game was Yowkow, the traditional Sino-Japanese name for the star Eta Ursae Majoris, also known as Alkaid. The name of the star is usually spelled "Youkou".
Yup, some of the names would have sounded better in their original Japanese, but at least they stayed relevant with the new names, unlike Satoshi -> Ash and Kasumi -> Misty. Would be nice to have the option to change their name back though when you use Japanese voices as Haseo clearly states their Japanese names but have the English ones in the Subtitles. I mean, it wouldn't be that difficult of a change compared to some of the things they did for the remaster
Tsurugido Nov 27, 2017 @ 3:12am 
^ this
< >
Showing 1-4 of 4 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Nov 26, 2017 @ 9:05am
Posts: 4