Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Also there's no such thing as a magestress.
- The soldiers of Qi started to break their formation in their attempts to flee. Those who weren’t able to get away were turned into minced meat under the chariots’ wheels.
- An island shrouded in mist stands in the middle of Lake Tai. At the heart of this island covered with blood, stands a group of female mages.
A few notes as to why it is edited this way:
1) Standing is in itself a motionless action. So saying the mages are 'standing motionlessly' is redundant. However, if you want to show that they are standing stiffly, you can say "... At the heart of this island covered with blood, stands a group of female mages perfectly still"
2) Like one of the comment above me, there is no such thing as a 'magestress'. Just call them female mages or witches, depending on what aesthetics you're going for.
3) "...started to break their formation.." and "... island shrouded in mist..." are changed because of tense problems.
4) In the last sentence of your translation, you need to figure out what the main subject of your sentence is. Is it the fact that the island was covered in blood? Or the mages standing still in the middle of it? That's why in my suggestion, I changed the phrases around, so that the emphasis is on the mages while the description of the environment is just a description to build the setting of your story.
- Alarmed, the soldiers of Qi started to flee with little regard to keeping their formation. Unlucky ones were trampled beneath the relentless wheels of their compatriots' roaring chariots, their lost bodies gradually becoming mince meat among the shouts and chaos.
- An island shrouded in mist stood in the middle of Late Tai. This sombre island's soil was dyed red from being saturated with blood, a remnant of prior unimaginable devastation. At the heart of this island lies a lone banner wedged atop an altar surrounded by a group of witches standing perfectly still, toes soaked in the blood oozing out from the ground beneath them.
Hope this helps. I'm a native English speaker who is also somewhat literate in Chinese, if you want someone to proofread your translations feel free to reach out to me :)
For example, the first sample could be turned into three sentences, resulting in maybe 2-3 different "lines" to press through?