My Summer Car

My Summer Car

View Stats:
anselmw Oct 31, 2016 @ 6:44am
Lyrics of the "theme song" in English
I saw a couple of players comment on the cheerful sounding music that is played after each death. I thought some people might be interested in hearing what the lyrics are about, since they reflect the mood of the game and the time period quite well:

I turned 12
Dad burned the wooden locomotive
It was cremated in the sauna stove
No time for tears
Dad said, take it like a man

And although the roots do not reach the bottom
They get stuck in this frozen ground
And no one else guides me
I'll hit my head on the grey rock by myself

Brother came back from the army
The stripes of a lance corporal as a souvenir
It was a too easy way out
No non-com cross for him
Dad showed his

Mother can't always take it
Sometimes she's silent for weeks
The doctors just say:
"She's doing it on purpose"
Aunt took her to the hospital

And although the roots do not reach the bottom
They get stuck in this frozen ground
And no one else guides me
I'll hit my head on the grey rock by myself
< >
Showing 1-12 of 12 comments
Col. Sandels Oct 31, 2016 @ 6:45am 
+1 to you, good sir!
Kirmukarmu Oct 31, 2016 @ 7:58am 
That song is so Finnish.
Evil The Cat Oct 31, 2016 @ 8:08am 
Originally posted by Col. Sandels:
+1
Nasse-Setä Nov 8, 2016 @ 1:30pm 
Bumping because the songs that play in Pub Nappo are by far my favorite Finnish songs of this decade. Sorry for the wall of text but here are the lyrics to the two other songs in the pub.

Mustonen - Summer Song

That summer was like the hot breath of a cow
We rode our bikes to wash it away
The beach was too small and had a muddy bottom
All we did was damn the smell of the factory

And in the Nuokkari(?) hill
The loser was the last one on top
And all that's left of those days are crumbs
But to adulthood we give something better out of those
(out of those)

The board had a dragon with a blue bottom
Ordered all the way from America with dollars
On the tennisfield spring's first clean spot
One jump and the summer was ruined
We hid the peers in the forest next to the train tracks
And welcomed the trains with bare bottoms
Before the town a bag of booze and a pack of cigs
Some high schooler got the best girl

You mustn't lose the game
You must remember to smile at the girls
And all that's left of those days are crumbs
But to adulthood we give something better out of those
(out of those)

On the bus stop someone was stronger than me
It's easy if you have a friend with you
Ran through the forest with the branches slapping my face
But what hurt more was to be a coward
And after we grew up a little, we paid everything back with interest

And all that's left of those days are crumbs
But to adulthood we give something better out of those
(out of those)


Mustonen - Rocken Roll Mix 20.12.2009

I was bullied in school
The Laestas didn't believe in Elvises
Teachers didn't do anything
We have Jesus all the way

Look
I have this Rocken Roll
And
In my soul plays Rocken Roll
And
Everything is so Rocken Roll
And Rocken Roll is everything

I went to the civilian service
I was no good for the grays (army uniform)
In the formation I yelled "Hey! Rocken Roll is here to stay!"
They don't like to employ "civvies"
But I didn't care
I said "Yes box and Holly Ray"

I have this Rocken Roll
And
In my soul plays Rocken Roll
And
Everything is so Rocken Roll
And Rocken Roll is everything

(Whistle solo)

I met a cute girl
Or a girl anyway
I didn't get anything contagious
Anything you can't heal
On the third date
Two lines in the pregnancy test
We still got married
Even though Father-in-Law said [censored]

I have this Rocken Roll
And
In my soul plays Rocken Roll
And
Everything is so Rocken Roll
And Rocken Roll is everything

I have this Rocken Roll
And
In my soul plays Rocken Roll
And
Everything is so Rocken Roll
And Rocken Roll is everything

Scanerdarkly Mar 17, 2017 @ 12:01pm 
Thank you very much! I love the music but cannot find a word about Mustonen in English.
JustAnotherDecoy Feb 3, 2018 @ 4:52pm 
Bumpin' this, because it's good info about the great lyrics. Any finnish speakers out there care to translate any other songs?
i have always wondered what the lyrics to Marjatta in English, if someone could provide them i would be grateful.
anselmw Feb 3, 2018 @ 7:01pm 
Here's Marjatta (repetitions omitted):

Marjatta, my love
You found somebody else
And so you left

Marjatta, I love you
Please come back
I'm right for you

Marjatta, oh my Marjatta
Marjatta, oh my lingonberry
Marjatta, oh I love you
Marjatta, oh I long for you

Marjatta, oh beautiful Marjatta
The borders of heaven can't contain my love for you

Marjatta, you brought the world to me
But now you gave it to somebody else

Marjatta, oh why did you leave
I dedicated my whole world to you

---

"Marja" means berry in Finnish, which probably explains the lingonberry reference (although it might be an allusion to the national epic Kalevala, too).
Originally posted by anselmw:
Here's Marjatta (repetitions omitted):

Marjatta, my love
You found somebody else
And so you left

Marjatta, I love you
Please come back
I'm right for you

Marjatta, oh my Marjatta
Marjatta, oh my lingonberry
Marjatta, oh I love you
Marjatta, oh I long for you

Marjatta, oh beautiful Marjatta
The borders of heaven can't contain my love for you

Marjatta, you brought the world to me
But now you gave it to somebody else

Marjatta, oh why did you leave
I dedicated my whole world to you

---

"Marja" means berry in Finnish, which probably explains the lingonberry reference (although it might be an allusion to the national epic Kalevala, too).
hey, cool, thank you! have been considering doing a cover of it in a band i'm putting together and it would be rather odd if i tried singing it in Finnish, although it is less catchy in English, Lingonberry isn't attractive word in English so i might take some artistic license and change it to strawberry or blackberry, or some other berry, it's all just an idea at the moment.
JustAnotherDecoy Feb 3, 2018 @ 7:09pm 
Originally posted by anselmw:
Here's Marjatta (repetitions omitted):...
Thanks, man! Kind of wonder if the lack of women (save for grandma) in Alivieska has made this such a radio/tv hit... and then I got real sad.

Originally posted by Crazysteve190:
hey, cool, thank you! have been considering doing a cover of it in a band i'm putting together and it would be rather odd if i tried singing it in Finnish, although it is less catchy in English, Lingonberry isn't attractive word in English so i might take some artistic license and change it to strawberry or blackberry, or some other berry, it's all just an idea at the moment.
The best thing about translating is that you can always use a thesaurus and reorder the way things are said, while retaining the meaning, and end up with something that flows just as well as it did in the original language. Clunky poetry is no fun, so with some decent reworking, I think you could do it well.
Last edited by JustAnotherDecoy; Feb 3, 2018 @ 7:13pm
Originally posted by JustAnotherDecoy:
Originally posted by Crazysteve190:
hey, cool, thank you! have been considering doing a cover of it in a band i'm putting together and it would be rather odd if i tried singing it in Finnish, although it is less catchy in English, Lingonberry isn't attractive word in English so i might take some artistic license and change it to strawberry or blackberry, or some other berry, it's all just an idea at the moment.
The best thing about translating is that you can always use a thesaurus and reorder the way things are said, while retaining the meaning, and end up with something that flows just as well as it did in the original language. Clunky poetry is no fun, so with some decent reworking, I think you could do it well.
thank you, yeah it'd be a lot nicer with some resorting to make it more gramatically sensible.
< >
Showing 1-12 of 12 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Oct 31, 2016 @ 6:44am
Posts: 12