Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Mustonen - Summer Song
That summer was like the hot breath of a cow
We rode our bikes to wash it away
The beach was too small and had a muddy bottom
All we did was damn the smell of the factory
And in the Nuokkari(?) hill
The loser was the last one on top
And all that's left of those days are crumbs
But to adulthood we give something better out of those
(out of those)
The board had a dragon with a blue bottom
Ordered all the way from America with dollars
On the tennisfield spring's first clean spot
One jump and the summer was ruined
We hid the peers in the forest next to the train tracks
And welcomed the trains with bare bottoms
Before the town a bag of booze and a pack of cigs
Some high schooler got the best girl
You mustn't lose the game
You must remember to smile at the girls
And all that's left of those days are crumbs
But to adulthood we give something better out of those
(out of those)
On the bus stop someone was stronger than me
It's easy if you have a friend with you
Ran through the forest with the branches slapping my face
But what hurt more was to be a coward
And after we grew up a little, we paid everything back with interest
And all that's left of those days are crumbs
But to adulthood we give something better out of those
(out of those)
Mustonen - Rocken Roll Mix 20.12.2009
I was bullied in school
The Laestas didn't believe in Elvises
Teachers didn't do anything
We have Jesus all the way
Look
I have this Rocken Roll
And
In my soul plays Rocken Roll
And
Everything is so Rocken Roll
And Rocken Roll is everything
I went to the civilian service
I was no good for the grays (army uniform)
In the formation I yelled "Hey! Rocken Roll is here to stay!"
They don't like to employ "civvies"
But I didn't care
I said "Yes box and Holly Ray"
I have this Rocken Roll
And
In my soul plays Rocken Roll
And
Everything is so Rocken Roll
And Rocken Roll is everything
(Whistle solo)
I met a cute girl
Or a girl anyway
I didn't get anything contagious
Anything you can't heal
On the third date
Two lines in the pregnancy test
We still got married
Even though Father-in-Law said [censored]
I have this Rocken Roll
And
In my soul plays Rocken Roll
And
Everything is so Rocken Roll
And Rocken Roll is everything
I have this Rocken Roll
And
In my soul plays Rocken Roll
And
Everything is so Rocken Roll
And Rocken Roll is everything
Marjatta, my love
You found somebody else
And so you left
Marjatta, I love you
Please come back
I'm right for you
Marjatta, oh my Marjatta
Marjatta, oh my lingonberry
Marjatta, oh I love you
Marjatta, oh I long for you
Marjatta, oh beautiful Marjatta
The borders of heaven can't contain my love for you
Marjatta, you brought the world to me
But now you gave it to somebody else
Marjatta, oh why did you leave
I dedicated my whole world to you
---
"Marja" means berry in Finnish, which probably explains the lingonberry reference (although it might be an allusion to the national epic Kalevala, too).
The best thing about translating is that you can always use a thesaurus and reorder the way things are said, while retaining the meaning, and end up with something that flows just as well as it did in the original language. Clunky poetry is no fun, so with some decent reworking, I think you could do it well.