Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Je t'ai trouvé une vidéo pour les débutants qui n'est pas trop vieille et qui est en français :
https://www.youtube.com/watch?v=7i1_UebYM_w
Avec ça, tu devrais avoir les bases et pouvoir tenter les tutos, même s'ils sont en anglais.
Attention : certains disent avoir rencontrés des bugs, moi je n'en ai eu aucun, mais te voilà prévenu...
Ou sinon, tenter directement une mission après avoir vu cette vidéo, c'est ton choix ;-)
Bon visionnage et bonne chasse !
Pour l'instant ce n'est pas une priorité, loin de là !
Il faut d'abord finir ce jeu magnifique et faire preuve de soutien et de patience.
J'espère que cela vous fera plaisir d'apprendre que comme j'aime bien ce jeu et que j'aime bien faire cela, je me suis lancé dans l'idée insensée de finir la traduction, toujours partielle pour l'instant c'est exact, en français.
De la patience, il va donc vous en falloir encore un peu, car comme vous pouvez l'imaginer, ce n'est pas de la tarte ;-)
Et du soutien, j'en aurai besoin, et ce, de votre part si cela vous dit, car je comptais vous mettre le fichier à disposition pour que vous me disiez ce que vous en pensez, avant de l'envoyer aux devs.
Heureusement, la plupart des termes de marine ou spécifiques aux submersibles ont déjà été traduits auparavant, cependant j'aimerais quand même bien connaître l'avis de professionnels en la matière parmi vous, s'il y en a...
La manipulation à faire pour utiliser ce fichier, une fois qu'il sera fini et que je vous le mettrai à disposition, n'est guère compliquée :
1) Tout d'abord, remplacer (écraser ou renommer l'ancien) le fichier d'origine "Locales.xlsx" qui se trouve dans le dossier d'installation du jeu, à savoir C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\UBOAT\UBOAT_Data\Data Sheets\.
2) Ensuite, il faudra mettre à la Corbeille le contenu du dossier C:\Utilisateurs\VOTRE_NOM\AppData\LocalLow\Deep Water Studio\UBOAT\Data Sheets\
Attention, ce dernier étant caché par défaut par Windows, il vous faudra donc activer l'option "montrer les fichiers et dossiers cachés" pour y accéder.
Petite note technique et explicative : "Locales.xlsx", c'est le fichier qui contient toutes les traductions en diverses langues, et le contenu du dossier dont j'ai parlé dans l'étape 2 est recréé à chaque démarrage.
C'est donc pour cela qu'il faut le vider, pour que le fichier modifié soit bien pris en compte... Après ces 2 étapes et un démarrage du jeu, vous aurez donc dans ce dernier dossier un nouveau fichier "UBOAT - Locales.dat" tout frais et tout traduit ;-)
De toute façon, même après l'avoir envoyé aux devs, il faudra attendre (au moins) la prochaine mise à jour pour que la traduction soit officiellement disponible (si c'est une de leurs priorités et s'il n'attendent pas la version finale)...
Par conséquent, je pense qu'il serait bien que ceux d'entre vous qui sont pressés d'avoir une traduction complète tente la manipulation, et au passage, en profite pour dire ce qu'ils en pensent ou s'ils ont repéré une faute ou un oubli (ce qui peut toujours arriver)...
Une dernière chose : si vous lancez une vérification de l'intégrité des fichiers du jeu par Steam, le fichier original (avec sa traduction incomplète) sera téléchargé à nouveau et annulera bien entendu la manipulation que vous avez faite...
Voilà, désolé pour le pavé, je vous tiendrai informé de l'avancement du projet et j'espère que vous comprendrez que je ne vous donne pas de délai, je me suis déjà mis assez de pression tout seul en essayant de finir cette traduction ;-)
Bonne soirée et bonne chasse !
Comme j'ai un peu de temps libre, j'ai bien commencé depuis hier et donc je verrai comment ça se développe. Mais si ça coince, je reviendrai vers toi.
Merci encore pour ta proposition :-D
Voilà le lien du discord :
https://discord.gg/MDaKxqfs
Si tu veux rendre le discord un peu plus vivant également, pas de problème ! :-)
Merci pour ton commentaire.
Oui, j'aimerais bien avoir autant d'avis que possible, déjà comme je l'ai dit plus haut sur les termes de marine/spécifiques aux submersibles qui ont déjà été traduits par d'autres (bien qu'ils ont l'air d'être corrects d'après mes recherches, pour l'instant).
Mais aussi au niveau du menu principal, des réglages, des préférences, de l'interface etc.
J'ai déjà effectué quelques modifications de traductions qui me semblaient trop littérales et pas assez adaptées du point de vue "gamer", pardon, je voulais dire "joueur" ;-) c'est aussi sur cela que j'attends vos retours...
Et pas de souci pour l'anglais, je m'en charge. Je suis surtout actif sur les forums anglais (et un tout petit peu sur l'allemand) depuis l'été dernier, car avec l'informatique, je suis habitué à chercher les réponses à mes questions à l'international, il y en a beaucoup plus en général qu'uniquement en français.
Merci, ça fait plaisir à entendre :-)
Maintenant que ça fait un bon moment que j'ai trouvé soit une solution soit un contournement aux différents bugs du jeu et que j'aide de nouveaux joueurs en anglais, je me suis dit que je pourrais aussi m'y mettre en français, quand même ;-)
Merci pour l'invitation, mais j'y suis déjà, j'y ai été invité dans la partie anglophone ;-) d'ailleurs je viens de le lancer, tu devrais m'y voir. Juste que je suis plus à l'aise avec le rythme plus lent des forums, et que ça me prend déjà pas mal de temps comme ça ;-) donc je suis moins souvent sur Discord...
Le mod TDC, ce sera l'objectif de ma troisième partie. Ma première, je l'ai menée jusqu'en 1945 et ai d'ailleurs aussi décrit l'expérience et les bugs que j'ai rencontré pour y arriver dans un post, mais en anglais. Je pourrais en faire au moins un résumé en français, à défaut d'une traduction complète, car c'est à nouveau un pavé, si ça intéresse quelqu'un. Au cas où, il est là :
https://steamcommunity.com/app/494840/discussions/0/2998799976099073098/
Ma deuxième partie, qui en cours, c'est retourner en 1945 vivant, mais avec les dégâts de collision et la sauvegarde au port uniquement activés, avec retour en 1941 si je me fais couler ;-)
Et la troisième (peut-être la B129 sera disponible, d'ici là), ce sera avec le calcul manuel des solutions de tir, car je suis un fainéant et surtout, mon truc, c'est langues/histoire et surtout pas math/physique ;-), mais je tenterai quand même et là, avec le mod TDC, tant qu'à faire... Donc merci de m'avoir parlé de la vidéo, ça me sera certainement très utile !
Bon, hormis les nouvelles histoires des marins qui ont été rajoutées récemment (et qui sont aussi des pavés), la première page du fichier est finie : il ne m'en reste donc que 19 autres maintenant ;-) heureusement, elles ont l'air moins longues...
Bonne chasse !
Le but étant évidement de survivre sans être coulé, donc sans recharger le jeu si cela devait arriver.
Bon courage pour la traduction.
Il y a trois mods incontournables en ce qui me concerne, et cela tombe bien, ils se complètent :
Le TDC,
Le compas,
Le "more accurate bearing marker" qui donne plus de précision avec le périscope.
Tant mieux si cela a déjà pu t'aider, si tu as des questions supplémentaires, n'hésite pas.
Merci pour tes encouragements, ça avance pas mal, j'en suis déjà à la page 4 (sur 20).
Tu m'a d'ailleurs déjà aidé sans le savoir ;-)
j'ai regardé vite fait le message posté en français sur le forum anglophone auquel tu as répondu, et j'ai vu que tu as utilisé le terme "station de guidage en profondeur" pour "depth steer station".
Dans le fichier partiellement traduit, c'est "station de maintien en profondeur" et d'un, je trouve ça un peu moche, et de deux, ça me donne plus l'impression d'une traduction mot à mot qu'un terme technique correct.
Est-ce que c'est le terme précis ? Est-ce que tu aurais un lien avec de la terminologie exacte en français concernant les sous-marins ? J'ai plus de connaissances à ce sujet en anglais ou en allemand, hélas.
Autant "helmsman" = "timonier" que "diving planes" = "Barres de plongée" me semblent être des formulations correctes d'après mes recherche sur Internet, autant ce fichu "depth steer station" me donne du fil à retordre, car je ne trouve rien de concluant...
Donc, ton "station de guidage en profondeur" me semble vraiment être un bon candidat, mais je n'ai vraiment pas envie de me faire allumer par les spécialistes du sujet ;-)
Je te remercie d'avance pour ta réponse.
PS : et merci aussi pour les mods, je connaissais les deux premiers, mais pas le troisième, c'est bon à savoir pour quand j'en serai arrivé à calculer manuellement mes solutions de tir...