UBOAT
Xaxamar Apr 30, 2019 @ 4:34am
Język polski...
Polski producent i wydawca, a jednak pełnej polskiej wersji (z udźwiękowieniem/dialogami) nie ma - przynajmniej wg specyfikacji na steamie... Jest angielska i niemiecka. Delikatnie mówiąc, to typowe... dziadostwo, niestety... A ponoć zebraliście 2 mln na kickstarterze wydając 500 tys na produkcję, jak napisano na jednym z portali. Naprawdę nie planujecie pełnego udźwiękowienia dla rodaków?? Nie wstyd wam tak olewać swoich??
< >
Showing 1-5 of 5 comments
Michal  [developer] Apr 30, 2019 @ 4:39am 
Gra posiada polską wersję językową (napisy).
UBOAT ma bardzo mało zawartości audio na tę chwilę i jestem pewien, że nikt nie powinien narzekać na brak polskiego dubbingu. To gra bardziej skupiająca się na gameplayu niż fabule.

Nie wiemy skąd posiadasz te wartości pieniężne, ale są dalekie od prawdy.
karmazyn1 Apr 30, 2019 @ 6:13am 
Originally posted by Barrayar:
Polski producent i wydawca, a jednak pełnej polskiej wersji (z udźwiękowieniem/dialogami) nie ma - przynajmniej wg specyfikacji na steamie... Jest angielska i niemiecka. Delikatnie mówiąc, to typowe... dziadostwo, niestety... A ponoć zebraliście 2 mln na kickstarterze wydając 500 tys na produkcję, jak napisano na jednym z portali. Naprawdę nie planujecie pełnego udźwiękowienia dla rodaków?? Nie wstyd wam tak olewać swoich??
Co??? Gra zebrala 38 tysiecy dolarow na kickstarterze a wydawca dolozyl dwa razt tyle wiec budzet wyniosl.tylko 500 tysiecy zlotych. Pozatym dubbing niszczy atmosfere w grach i filmach. Czy w filmie Wolfganga mowili po polsku? Hheheh, no wlasnie.
witur Apr 30, 2019 @ 7:04am 
A kto w to będzie grał z mową inną niż niemiecka? Chyba ty byłbyś jedyny, a więc producentom się nie opłacało zdubbingować tego dla jednej osoby. W takie coś gra się tylko z mową w języku oryginalny, inaczej 80% klimatu znika.
Xaxamar May 6, 2019 @ 3:04am 
I stąd zapewne angielska wersja językowa, wg specyfikacji steama... Logika wywodu jest tu niezaprzeczalna... Co do ekonomii, to wyraźnie piszę "ponoć", proszę sobie na to zwrócić uwagę... bo akurat na takie informacje natrafiłem w necie, a nie jestem inspektorem skarbowym, aby im do kieszeni zaglądać i szukać sprawozdań finansowych... Słówko "ponoć" nie jest może tak często używane, i zapewne czytając można jego znaczenie przeoczyć... Oznacza wątpliwość stwierdzenia, choć nie wykluczenie informacji... Co do grania, to każdy ma swoje osobiste preferencje, mogę grać po niemiecku czy po angielsku, oba języki znam całkiem nieźle, lecz nie sądzę abym był jeden jedyny, który chciałby usłyszeć polski język w grze. Poza tym zapominasz choćby o samym fakcie, że w ten sposób można pokazać specyfikę również terminów polskiego języka w odniesieniu do służby na morzu... Imersja może mieć przecież różne formy, a przy tym zachęcić dodatkowo tych którzy z gier chcą wyciągnąć coś więcej od "schneller, schneller", "tiefer, tiefer"...
Xaxamar May 6, 2019 @ 3:07am 
Ale zgadzam się też w dużym stopniu z twierdzeniem, że dubbing zmienia odbiór gry... Jak pisałem wcześniej, osobiste preferencje są różne, a o gustach ponoć sie nie dyskutuje... :)
< >
Showing 1-5 of 5 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Apr 30, 2019 @ 4:34am
Posts: 5