TROUBLESHOOTER: Abandoned Children

TROUBLESHOOTER: Abandoned Children

View Stats:
Gacktdirge17 May 2, 2020 @ 10:41am
4
French translation/Traduction française
I would like to start working on it, how should i proceed ?
Last edited by Gacktdirge17; Aug 7, 2021 @ 4:51pm
< >
Showing 1-15 of 98 comments
Albeoris May 7, 2020 @ 7:22pm 
1. Go to \Troubleshooter\Dictionary\
2. Make a copy of the language that you will use as the base.
3. Rename it to "fra"
4. Go to \Troubleshooter\Locale\
5. Edit the file locale_setting.xml in the Notepad

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <locale_setting lang="fra" base_lang="eng"> <kor TypingSpeed="1.2"/> <eng TypingSpeed="1.75"/> <chn TypingSpeed="1.2"/> <jpn TypingSpeed="1.4"/> <rus TypingSpeed="0.9"/> <fra TypingSpeed="1.0"/> </locale_setting>
Change TypingSpeed to speed up or slow down the typing speed.

Now you can manually edit the lines in the files that are located here:
\Troubleshooter\Dictionary\fra

Or you can use my tool:
https://steamcommunity.com/app/470310/discussions/1/2147595624115243778/

But now it only supports texts of dialogs, stages and quests. System texts such as GUI, name of skills, items, etc. are not supported yet.

If you will manually edit the files, then keep in mind that many texts go out of order. In some cases, the same line is used in different places.

The dictionary file consists of a record number, a comment in Korean, and a translation. These parts are separated by tabulation:

#11 [!Ability]활성화 Activate

#11 - number
[!Ability] 활성화 - comment
Activate - Translation

[!Tags] that start with ! are ignored by the game and are needed as a context. They should not be in the text at all, but sometimes they come across there. This is not a problem, but most often they interfere with translation. Anyway, everything in square brackets doesn't need to be translated.

[Tags] that don't start with ! used by the game. They cannot be deleted, otherwise you will not see the text that the authors intended, don't display the picture, or break something else.

The [!Ignore] tag marks entries that are not used by the game. Most likely, you will not see it.

If you will manually edit these files, I recommend that you first modify them so that it is convenient to work with them. For example, to separate from each other by using Replace all by regular expression in Notepad++, move the translation to a separate line so that it does not mix with commentary, etc. Just make sure that you can roll back your changes and return formatting back after you translate the text.

In addition, there is a localization mechanism built into the game. Unfortunately, it is still very raw and not suitable for translation. Developers use it in a volunteer program, accepting translation corrections from users, but not a new translation to another language.

I hope I was able to answer your questions. Good luck!
Gacktdirge17 May 8, 2020 @ 2:32am 
Thanks for the reply, i'm already on it
Bigdara Jul 3, 2020 @ 10:18am 
salut des nouvelles sur la traduction?
Gacktdirge17 Jul 3, 2020 @ 2:24pm 
slt, j'ai terminé quasiment la moitié des fichiers de gameplay, je me lancerais sur l'histoire ensuite.
Bigdara Jul 3, 2020 @ 3:49pm 
ok merci
KLV Jul 9, 2020 @ 7:45pm 
si tu souhaite de l'aide, mp. Sinon belle initiative ^^
TitoO Mar 13, 2021 @ 4:16am 
Originally posted by Gacktdirge17:
slt, j'ai terminé quasiment la moitié des fichiers de gameplay, je me lancerais sur l'histoire ensuite.
Salut mec tu as pu avancé sur le truc ?
Gacktdirge17 Mar 13, 2021 @ 6:30pm 
Originally posted by TitoO:
Originally posted by Gacktdirge17:
slt, j'ai terminé quasiment la moitié des fichiers de gameplay, je me lancerais sur l'histoire ensuite.
Salut mec tu as pu avancé sur le truc ?
Slt, je suis à 17k phrases sur 24.
TitoO Mar 14, 2021 @ 1:50pm 
Originally posted by Gacktdirge17:
Originally posted by TitoO:
Salut mec tu as pu avancé sur le truc ?
Slt, je suis à 17k phrases sur 24.

Oh ! Nice :)
Possible d'avoir le debut (le scenario en anglais me gene pas mais les sorts et autres trucs un peu plus) ?
En tout cas merci pour ton implication
Gacktdirge17 Mar 14, 2021 @ 1:54pm 
Le bloc de 24k c'est le gameplay, l'histoire est un bloc séparé d'environ 20k, j'enverrais le premier fini à Dandylion pour les laisser décider si ils préfèrent publier une trad partielle ou attendre que j'ai tout terminé.
TitoO Mar 20, 2021 @ 8:15am 
Nice ;) tu gères merci pour le taff accompli
Gacktdirge17 Mar 20, 2021 @ 12:51pm 
Merci, ça fait plaisir.
TitoO May 7, 2021 @ 2:07pm 
Yo ! Tu as eu des news du dev concernant ta trad ?
Gacktdirge17 May 8, 2021 @ 4:06am 
On a convenu que je leur enverrais le bloc gameplay d'abord puis l'histoire.
J'ai fait un break cette année, je vais m'y remettre bientôt, concernant le dlc, j'essaierais de le faire mais je promet rien.
TitoO May 8, 2021 @ 8:27am 
Cool :) vivement que ca sort
Merci encore pour ton taff
< >
Showing 1-15 of 98 comments
Per page: 1530 50