Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Try US international
Btw, the Italian translation is hilariously bad too. Some part are acceptable but a lot of description are so bad that you need time to try to decifer them.
''VOUS MORT'' the game told me ahahahahahaha It's like ''YOU DEAD'' Not the propre translation of ''You died'' -> ''Vous êtes mort'' auxialiary are always used in french not like in english or in russian.
Is that google translate? Because in english when someone leave it says ''JackObrian left'' and in french it says ''Restant: JackObrian''. The translator though you were saying ''There are two people left''. Here ''Restant'' is the verb ''Stay-> ''Rester'' and not the verb Leave -> ''Quitter''.
So you were meaning ''JackObrian a quitté la partie'', ''JackObrian a quitté'', ''JackObrian c'est déconnecté'' -> ''JackObrian disconnected''