Danganronpa 2: Goodbye Despair

Danganronpa 2: Goodbye Despair

View Stats:
nekokun91 Jan 18, 2017 @ 10:40pm
Help please?
i want to post this because i have a big doubt.

i saw something very curious about the traduction japanese to english, in japanese the students seems to be called "super duper high school X" and in englisgh are called "Ultimate X", i dont know but in my PSP i played thegame with the game using the "super duper Highschool X" and seems to be that was "english patch"with a good traduction, because in Leon's trial(sorry for the spoilers i will try to do the leas ammount of them) in the english text he said "ashgoles"(censored xD, you already know the word xD) in a great ammount and in the other one i saw he said "stupid", now im playing Danganronpa 2 and my version shows the students as "Ultimates"...they are called like that in Danganronpa 2 or is thetraduction?.

Thanks for reading <3
Last edited by nekokun91; Jan 18, 2017 @ 10:41pm
< >
Showing 1-7 of 7 comments
Tambadabam Jan 18, 2017 @ 10:55pm 
The literal translation for the japanese would be something like "super high school level x." The first game was available in japanese long before it was available in english, however there were several popular fan translations that used "super duper high school x." However, when the official english translation came out, the localization team apparently decided that both of those options sounded too silly, and so opted for "Ultimate x" as a way to make the titles sound a bit more serious.
So, any official english version of either danganronpa or danganronpa 2 will use "Ultimate x." If they use "super duper high school x," you're playing a fan translation. Hope this helps!
nekokun91 Jan 18, 2017 @ 11:03pm 
Originally posted by Tambadabam:
The literal translation for the japanese would be something like "super high school level x." The first game was available in japanese long before it was available in english, however there were several popular fan translations that used "super duper high school x." However, when the official english translation came out, the localization team apparently decided that both of those options sounded too silly, and so opted for "Ultimate x" as a way to make the titles sound a bit more serious.
So, any official english version of either danganronpa or danganronpa 2 will use "Ultimate x." If they use "super duper high school x," you're playing a fan translation. Hope this helps!


MY GOD!
THANKS A LOT!

That helped me a lot, for real ^^

so...here is were i ask...there is any fan translation for this game?
i would like to play this game with a close..."feeling" about what characters says and not with a fixed translation
RA Ranno Jan 19, 2017 @ 10:28am 
Every translation will be different, as our languages differ greatly and personal changes are always made to make the message make sense to those it's translated for. So wether you're playing with the fan or official, you won't be reading the characters exactly as they were in the japanese perspective. And to answer your question, there likely is one since the first game had it, but I would not know where to find it. Sorry.
Tambadabam Jan 19, 2017 @ 10:47am 
Probably the most popular fan translation (for the first game at least) was called project zetsubou. I'm pretty sure there's a fan patch to put that script back into the first game, though I'm not sure about the second game. If you google it you can probably find more information.
✨Nutkun7993✨ Jan 20, 2017 @ 12:51am 
In short, to get the closest feeling to characters, you have to play original japanese with a knowledge in japanese language. In both fan and official translations ( from my view ) some texts simply cannot directly translated into english without becoming engrish, or without misleading due to different in both languages systems and cultures, to fix it they have to come up with entire new sentence or word that at least have a closest to original meaning and still acceptable in western terms, but since it's not perfect there can be misleading somewhere.

I would give 9/10 for official translations. I honestly can't think a better sentence for some conversation myself.
RA Ranno Jan 21, 2017 @ 8:40am 
Originally posted by ~Nutkun7993~:
In short, to get the closest feeling to characters, you have to play original japanese with a knowledge in japanese language. In both fan and official translations ( from my view ) some texts simply cannot directly translated into english without becoming engrish, or without misleading due to different in both languages systems and cultures, to fix it they have to come up with entire new sentence or word that at least have a closest to original meaning and still acceptable in western terms, but since it's not perfect there can be misleading somewhere.

I would give 9/10 for official translations. I honestly can't think a better sentence for some conversation myself.
Completely agree there. :Gundham_DGR:
nekokun91 Jan 26, 2017 @ 10:46pm 
Originally posted by ~Nutkun7993~:
In short, to get the closest feeling to characters, you have to play original japanese with a knowledge in japanese language. In both fan and official translations ( from my view ) some texts simply cannot directly translated into english without becoming engrish, or without misleading due to different in both languages systems and cultures, to fix it they have to come up with entire new sentence or word that at least have a closest to original meaning and still acceptable in western terms, but since it's not perfect there can be misleading somewhere.

I would give 9/10 for official translations. I honestly can't think a better sentence for some conversation myself.

Yeah, i'm totally agrre, i understand that some things from the japanese coulnd't be translated because are things proper of the lenguage but well and i have noticed it since im studying japanese, but well, if theres no another fan patch for the second game i think i have to play it as its now and replay it when i learn a lil bit more japanese.

thanks a lor to all for anwering my question ^^
< >
Showing 1-7 of 7 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Jan 18, 2017 @ 10:40pm
Posts: 7