Stardew Valley

Stardew Valley

Προβολή στατιστικών:
German Translation
is it so hard to make a translation in german???the mod is buggy ,crashes all the time ...
have any one a information when we become finally the german language in this game?
< >
Εμφάνιση 16-30 από 45 σχόλια
Αναρτήθηκε αρχικά από tiemo94:
Ich weiß zwar nicht was mein Steam Level mit der Diskussion zu tun hat, aber nun gut. Und ich werde auch nicht schlau aus dem Trend das so viele Menschen einen anderen Menschen als ''Kind'' bezeichnen nur weil ihnen das was diese Person sagte/schrieb nicht gefiel.

Ich bin auszubildener im Beruf Fachinformatik Systemintegration, heißt ich habe mit Hard- und Software zu tun.

Er hat ja anscheinend dein Profil angeschaut um zu wissen welches Level du bist, aber wenn man seines anschauen will: huch! Privat!

Ausserdem bemerke ich gerade, dass ich mich anders ausdrücken wollte. Ich meinte "wenn er in jungem Alter ist". Naja, Nebensache.



Αναρτήθηκε αρχικά από tiemo94:
Wenn eine offizielle deutsche Übersetzung erscheint, dann wollen die anderen Länder auch eine Übersetzung. Ich bezweifle das der Entwickler so viele Sprachen spricht. Und die Community möchte natürlich auch Content. Erzähl mir doch mal wie ein Entwickler das schaffen soll ?

Lokalisierung (Übersetzung, für Leute die den Begriff nicht kennen) ist sogar schon in Arbeit.
Multiplayer, console versions, and localizations are all in active development.

Quelle: http://stardewvalley.net/update-on-1-1-progress/


Αναρτήθηκε αρχικά από tiemo94:
Dazu müsste man bereit sein zu lernen.

Für diesen Satz möchte ich mich einfach nur bedanken.



Ok das mit dem entwickler ist klar,aber dan mod support ala starbound wäre dan wohl es einfachste.find das spiel echt megaaaa gut hab auch schon einiges gemacht ,es wäre einfach nur nice wen ich alles verstehnm würde,und nicht ein wort bei nem story text wo in english ist nicht zu wissen ....
Google.
Gibt genug Seiten die dir Wörter übersetzen.
Sieh das als Möglichkeit neue Wörter zu lernen, auch wenn es vielleicht erstmal das Spiel unterbricht.

Mod Support wie in Starbound dürfte wohl kaum das einfachste sein und die Umsetzung unmengen an Arbeit kosten.
Ernsthaft, wenn du über Wörter stolperst die du nicht kennst, dann ist https://www.dict.cc dein Freund. So habe ich vor Jahren auch angefangen, als ich anfing englischsprachige Medien zu konsumieren. Mein Schulenglisch war gut zu dem Zeitpunkt, aber eben nicht perfekt und auch heute finde ich gelegentlich Wörter mit denen ich erstmal nichts anfangen kann. Immersion in eine Sprache ist das Beste was man sich selbst antun kann, denn mit Immersion kommt auch das Lernen neuer Wörter ohne sich hinsetzen zu müssen und Vokabeln zu büffeln wie in Schulzeiten; wenn man ein Wort oft genug nachschlagen muss, merkt man es sich bald darauf.
Τελευταία επεξεργασία από Sloth; 10 Οκτ 2016, 0:13
Das ist eine reine Geldfrage. Wenn man sich nicht auf Fanübersetzungen verlassen möchte, die bestenfalls gut und schlimmstenfalls zur Katastrophe werden, muss man dafür einen Haufen Geld in die Hand nehmen. Stardew Valley ist zwar recht übersichtlich, hat aber doch eine Menge Text, sodass man da sicherlich im vier bis fünfsteligen Bereich für eine volle Übersetzung landen würde. Natürlich würde das in dem Fall nicht der Entwickler, sondern ein Profi übernehmen.

Bei Stardew Valley sehe ich allerdings keinen Bedarf. Die Texte sind ausgesprochen Simpel und es kann nie schaden, seinen Wortschatz ein wenig aufzufrischen.
Oh je soviele "Profis" hier.

Ein professioneller Übersetzer ist garnicht soo teuer. Soviel mal zu den Kosten. Kleiner Tip, Google kennt hier genaue Zahlen.
Es kommt eher drauf an ob der Text dann in die Felder/Spalten passt. Das Anpassen dauert somit länger als man denkt.

Wenn die Texte seperat gespeichert sind ist das allgemein auch kein großes Problem. An sowas denken aber viele Entwickler vorher leider nicht (auch viele AAA Entwickler mit Erfahrung vergessen das immer wieder). Darum ist es danach schwerer und man jammert... im Endeffekt aber über das eigene unvermögen.

An die "Lern englisch" Fraktion. Hier geht es auch um Verkaufszahlen und man mag es kaum glauben aber Deutschland ist mit der größte EU Markt. Spanisch und Französisch bieten sich natürlich international an.

Da das Spiel ja auch für Konsole erscheinen soll, ist es also sowieso praktisch soviele Käufer wie möglich anzusprechen und viele davon spielen gerne in ihrer Muttersprache. Also ist die Frage an sich garnicht so dumm. Nicht einmal für den Entwickler, aber wenn man hier so liest WIE ihr antwortet solltet ihr besser keinerlei Sprache sprechen/schreiben weil ihr euch nur selbst blamiert.
Danke das war die erste vernünftige antwort seit meiner frage hier ,.....
Die Kosten für eine pure Übersetzung von Text dürften durchaus nicht das Problem sein.
Wenn man von 80000 Wörtern ausgeht mit größzügigen 10ct pro Wort sind das 8000 Euro pro Sprache.
Das kann natürlich je nach Sprache mehr oder weniger sein.

Die Textboxen formatieren alles nötige auch automatisch.

Wir haben hier aber keine einfache Übersetzung eines Textes.
Ein guter Teil des Dialogs ist mit Platzhaltern und Anweisungen durchsetzt.
Fallunterscheidung nach Geschlecht, usw.

Das treibt die Arbeit und Kosten hoch.

Dazu kommen unabsehbare interne Probleme.
Jeder der momentan einen inoffiziellen Patch benutzt dürfte seinen Spielstand wegschmeißen können wenn er die Sprache wechselt.
Das bedeutet umfangreiche Änderungen am ganzen Spiel, weil dieses nicht für solche Extrawünsche gedacht ist. Genauso mit dem gekreische nach Mod Support.

Wäre das Spiel nicht "unerwartet" so Erfolgreich gäbe es sicher nicht annährend so viele Schreihälse die nach ihrer eigenen Sprache schreien.

Englisch ist halt nicht erst seit kurzem eine Sprache um die man effektiv nicht mehr herum kommt, wenn man nicht wie das letzte Ei in seiner kleinen Ecke sitzen will.
omfg danke !!!!!danke für den post !!:thumb:
Well, nothing happend..... :eh::D:
Ja leider immer noch kein Translation Update :-( Ich warte auch darauf.
Deutsche Übersetzung ist imo nicht notwendig. Wer dieses doch so einfache englisch nicht versteht, wird auch mit deutscher Sprache überfordert sein. Und wenn Grundlagen bereits ein 'entspannen' verhindern, kann man ihm/ihr ohnehin nichtmehr helfen. Vielleicht ist es doch das falsche Spiel und man sollte ein Malbuch vorziehen. Sofern man beige von gelb unterscheiden kann.

Groß und Kleinschreibung, Kommasetzung, Punktsetzung... das alles gehört zur Beherrschung der Sprache dazu. Jene, die eine Übersetzung fordern, scheinen darauf keinen großen Wert zu legen und es nicht einmal auf einen Versuch ankommen zu lassen. Weshalb soll sich jemand Anderes die Mühe für die eigene Faulheit machen?

Subjektiv fände ich weitere Features interessanter. Weitere Obst/Gemüsesorten, Teichbaumöglichkeiten, Multiplayer/Koop, diverse Optimierungen, vielleicht eine Zweitstadt, Vertragsmöglichkeiten oder sowas.

Objektiv; Wenn ne Übersetzung die Verkaufszahlen steigert ist es schön und traurig zugleich. Hauptsache das Geld wird "richtig" investiert.
Τελευταία επεξεργασία από Pamster; 2 Νοε 2016, 4:05
Ich freue mich auf die Übersetzung und ich weiß nicht was falsch daran sein soll. Aber egal... dein Kommentar kommt ziemlich arrogant daher... schade ;/
< >
Εμφάνιση 16-30 από 45 σχόλια
Ανά σελίδα: 1530 50

Ημ/νία ανάρτησης: 9 Οκτ 2016, 3:56
Αναρτήσεις: 45