Stardew Valley

Stardew Valley

Ez a téma zárolásra került
日本語翻訳 ベータテスト 報告スレッド
日本語翻訳について、問題がありましたらお手数ですがこちらまでご報告ください。
投稿の際にはゲーム中のスクリーンショット、進行状況など併せて お伝えいただけると確認を素早く行えますのでお手数ですがご協力ください。
Legutóbb szerkesztette: イズム | PLAYISM; 2017. febr. 15., 18:16
< >
1630/56 megjegyzés mutatása
週末にかけて多数の報告ありがとうございます。
いただいたご報告につきましては、全て目を通させていただいております。

引き続き、気になる点がありましたら ご連絡お待ちしております。
ルイスにトリュフオイルを持っていくクエストで
渡した際の台詞が未翻訳のようでした。
(広場の掲示板で受けるクエストではなく、
牧場のポストに直接手紙が来る方のクエストです。)

【画像】
http://imgur.com/ABRWfwa
(起こった時SSの撮り方を知らず写メ画像ですが・・・
見づらくて申し訳ないです。次回また何か見つけた際にはSSにします)

もうひとつ、
デミトリウスとの通常会話なんですが
文章が崩れている様子です。
【画像】
http://imgur.com/nuoaYtD

以上です。
よろしくお願い致します!
こちらの存在を知らなかったので、スクリーンショットは撮っていないのですが、
ガスのセリフで「あら、XXXXXXX」と、女性っぽい出だしだったり、(XXの部分は失念)
アビゲイルが「「内装してる?(中略)、私ならそうしてるさ」と、語尾に違和感あったり、
ペニーが「聞いてくれよ、子供たちをいつか遠足に連れて行こうと思ってるの、(中略)、
森がいいかな」と、出だしが男性的な口調なのがありました。

次に何か見つけた際にはスクリーンショットを撮ろうと思います。
SERA eredeti hozzászólása:
こちらの存在を知らなかったので、スクリーンショットは撮っていないのですが、
ガスのセリフで「あら、XXXXXXX」と、女性っぽい出だしだったり、(XXの部分は失念)
アビゲイルが「「内装してる?(中略)、私ならそうしてるさ」と、語尾に違和感あったり、
ペニーが「聞いてくれよ、子供たちをいつか遠足に連れて行こうと思ってるの、(中略)、
森がいいかな」と、出だしが男性的な口調なのがありました。

次に何か見つけた際にはスクリーンショットを撮ろうと思います。

まさに同じことなのですがちょうど遭遇しましたので。
こちらはリアです。
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=868974622
また、いつもぶっきらぼうなシェーンに「こんにちは、○○さん」なんて話しかけられた時もありました(こちらは撮影失敗しました・・・)
日本語ならではの翻訳が難しいところではありますが、もう少しキャラクター性を重視した翻訳にしていただければと思います。
そういえばこちらでもシェーンのセリフに違和感を覚えた事があったような・・・。

http://imgur.com/apAdDcP
今回はこちらの、ディメトリウスさんからの依頼。
「なる早で」となっている部分ですね。

痛んでいるヒザに塗りつけるという部分は間違いではないのかな?
アメシストを磨り潰して塗るんだろうか・・・?
ん?「なる早で」という言葉は実在するのかな?
ググると普通に出てきますね、しかし周りで聞いた事ないな・・・。
とすると誤訳ではないのかもですが、ディメトリウスさんが使う言葉としては違和感があるような?ご判断はお任せします。

アメシストもアメジストではないかと最初は思いましたが、これも調べるとアメシストが正解と書いてある所がありました。

膝に塗る部分だけは・・・うーん?w
クリントの鍛冶屋でジオードの加工をするところ
英文のままになっています
https://gyazo.com/55842468e94970b6e0aa121122c726d7
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=870304599
初年、春9日目
クエスト「入会試験」のクリア条件「岩ガニ10匹の討伐」が、
表示では「スライム10匹の討伐」となっている。

岩ガニ10匹の討伐でクリア出来たため、"スライム"の表記が間違い
Legutóbb szerkesztette: haru_atto; 2017. febr. 23., 4:18
今回も2つほど。

http://imgur.com/a/0UfdT
プレイヤー名は恥ずかしいので隠しましたがw
本来最初に来るべきプレイヤー名が変な位置に来てます。

http://imgur.com/a/EFPXi
こちらは
「ゴールデンシャベル賞」を贈ることにしたそうなんだ、もしくは、
「ゴールデンシャベル賞」が贈られることになったそうなんだ、ですかね。
シェーンのハート10のイベントで未翻訳の箇所がありました。
(1/3)
http://imgur.com/a/bKF7u

(2/3)
http://imgur.com/a/EFUEY

(3/3)
http://imgur.com/a/9KRK7

よろしくお願いします。
武器の鉛のロッドの名前が「鉛のロッド。」となっています。
「。」はいらないのではないでしょうか。
http://imgur.com/tBWCrAo
ジョージがポストから郵便物をとるイベント中、
ペニーがジョージを呼ぶ際、「ジョージさん」と「ミュルナーさん」が混在していました。
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=871568597

町の掲示板からの依頼で、レッドスライムを倒す依頼の説明文が
「倒したスラッジの数」になっていました。
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=873425639
Legutóbb szerkesztette: G&G; 2017. febr. 27., 0:37
冬の25日冬星祭にて

1.ロビンなら「やあ」ではなく「あら」でよいかと
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=871097224

2.エリオットが日中なのに「今夜」と言っています
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=871097397

3.プレゼントを渡すと「ああ…あの○○」と言われましたが、「あの」は不要ではないでしょうか
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=871097554

4.プレゼントをもらうときの相手の言葉が男性/女性でそれぞれ共通になっているのか、キャラに合わない声のかけられ方をしています
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=871097646
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=871097736

5.クリントのセリフの語尾が「。」ではなく「.」になっています
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=873449687
連投になってすみません

春の月曜日午後、ヘイリーが森で写真を撮っているところで「ハーレイ」になっていました
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=873450590

ペニーとの会話でプレイヤー名がおかしなところに来ていました
この場合「ねぇ、【プレイヤー名】?」ではないでしょうか
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=873450620
既知覚悟のバグ報告(?)です
ハーヴィーのセリフのユーザーネームの位置がおかしいことになってました
(「Amethus」がユーザーネームです)
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=875271369
対処のほどよろしくお願いします
< >
1630/56 megjegyzés mutatása
Laponként: 1530 50

Közzétéve: 2017. febr. 15., 18:15
Hozzászólások: 56