Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Anyway, best of luck to you folks making a PT-BR translation. If you plan to translate from the English, try to have someone who knows Japanese so that you can know how things were phrased in the original and possibly find a better rendering than if you worked from the English only. But the English should certainly help you with seeing what compromises needed to be made when translating elements of the mystery, clues and Epitaphs into an Indo-European language.
Thanks for your tips UncleMion, someone who knows Japanese would be really helpful too but it seems difficult to even find someone that knows English and have interest in doing this, now imagine Japanese
I well keep doing this on my free time though and hopefully with more material to show, people will gather to help.
After this is released for Linux, sure.